1 Coríntios 12

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naiyemuku, Godinu Imumu Irauma buna iya yaisina makakuni wake ma nuna unao rabuba nanu wake wemaro nauawe.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Yae iwoka sine ibinisa, adinaroe ya Godinu wake nauke dakeibisaro imusu emema yabake we irukeibisaro yama i ba mero wake we me godibairo aneibisa.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Yewa wake nauawe. Godinu Imumu Irauma aina unu kofekuie i mima Yesu we ma merama da ufeku. Ainama Yesu Dawae nanu Dai Waria Miya eno wefekuie Godinu Imumu Irauma Dawa unu kofekuro ibake eno wefeku. I Imumu Irauma dawa unu kore dafekuie i ari eno da wefeku.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 I Imumu Iraunu buna makekae imusu imusuro nono i buna imusu imusue Godinu Imumu Irauma makakuni.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 I Godinu waiya ukekae imusu imusuro nono iyanu Godibairo waiya imusu imusu ukaisiroma nono i waiya ubi Miye una demui. Dawae iyanu Dai Waria Mi.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Godinu waiya imusu imusu ukaisiro nono Godi Dawae una demui. Dawa mane iya unu korakuniro ibake Danu waiya ukaisi.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Godinu wake naukaisi orou iya yaisina iyanu iyanu unu kore makafeke irauaiai mane ibifene ibake Godinu Imumu Irauma buna imusu imusu makakuni.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Godinu Imumu Irauma moi mibake buna makaada iwoka daiwere makakuro i mima emebairo enaenari we ma iwoka ukakune. Nono Godinu Imumu Irauma moi mibairo buna makakuba ibake i mima Godinu iwoka yaisina emebairo weaku.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 — ausente —
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 — ausente —
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Godinu Imumu Irau, Dawae una demui, Danu imusu mane Danu arararo ukaada i eme yaisina buna imusu imusu makaada unu korakunero ibake emenu waiya ukenewaa ukaisa.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Iyanu ofe ubue demui ofe. Nono i ofero ibinisa eraerabusae keuwere. I eraerabusa yaisinama demui ofe sinaisa, i ari eno iya yaisinae Yesu Kerisonu ubu ofero eraerabusa ibake iyae Danu ubu ofe sinaisi.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Godinu Imumu Irau Danu imusu mane iya eme yaisina mune ofe demui mi ari eno uke odakuni. Ya Du orouini Guriki orouini imusu orouini moi orounu waiya ukeka orouini me eneibeka orouini Godinu Imumu Irauma iya yaisina babadaido ukaada Yesu Kerisonu ofero mune odiiro demui ofe siki ibake Dawama iyabairo ibenewaa ukaku.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 I ofero demui erabunaku mane ibe mero i oferoe eraerabusa keuwere ibinisa.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 I umuma eno wefeku, nae wana meba ibake nae ofenu moi feka me eno wefekuie i ofenu moi fekaba me? Euwa, ie i ofenu moi fekaya. I ofe feka mederoma danu imusu da ibifeku.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 I omema eno wefeku, nae naisa meba ibake nae i ofenu moi feka me, eno wefekuie i ofenu moi fekaba me? Euwa ie i ofenu moi fekaya, i ofe feka mederoma danu imusu da ane ibifeku.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Imuke eawe! I ofero naisa mane ibifekude aneaneme naufeku? I ofero ome mane ibifekude aneaneme urumu naufeku?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Nono Godima iyanu ofe i ari eno ubu uke daui. Dawae Danu arararo uike iyanu ofero eraerabusa yaisina emenu orofa mama mamaro irauaiai odirie.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Iyabairo ofe feka demui mane ibifironae ba ofe farafa me.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Enoba Godima ofero eraerabusa keuwere ubu uike demui ofero odirie.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Naisama wanabake eno we dakaku, nae a medimauaneke nanu imusu waiya umaua eno we dakaku. Enaenari bokaima umubake eno we dakaku, nae a medimauaneke nanu imusu waiya umaua eno we dakaku.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Iyanu ofero eraerabusa moi imukenewaa uke ukaisikema nono iyanu ofero moi eraerabusa imukenewaa dakaisiroma nono ie iyanu imuka ubi ofero eraerabusa. I eraerabusa moi i ofero da ibifeisaie iyanu ofe irauaiai da ibifeku.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 — ausente —
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 — ausente —
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 — ausente —
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 I ofero demui ofe fekama oferi ukakuie i ofero eraerabusa yaisina demuiro oferi ukaisa. Ainama i ofero demui ofe fekanaku we ma daiwere ukakuie i ofero ibinisa eraerabusa yaisina emua rooro ukaisa.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Iduaroma nono ya yaisinae Yesu Kerisonu ofe ibake yae Danu ofero ibinu eraerabusa.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Godima Danu wake naukaisa oroubairoma moi orou mune bou uke odirie. Dawa eno we mune odirie, enoba i afasoro oroue emuako Dawama eno we mune odirie. Eno uike emenu umuro Dawa we bou ukeka orou we mune odirie. Eno uike emenu umuroe Dawa sisa orou we mune odirie. Eno uike emenu umuroe arama uke ibekaro ma wirokeka orou we mune odirie. Eno uike emenu umuroe buna ukeka orou we mune odirie. Eno uike emenu umuroe i eme unu koreka orouini eme ereka orouini emenu wake mero wake imusu imusu weeka orouini emua yaisina we mune demuiro odirie.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 — ausente —
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 — ausente —
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Ibake nono yae, I dawako buna makeka mune eawe. Nanu ararae nanu wene ibai da wemauke nono moi irau buna wake ima daiwere wemauro ya naufoisa.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.