Gênesis 36

Ayta Abellen (ABP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hilayati ye lalahi nan Esau a anhabtan met nin Edom.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Hilay taga Canaan a napag-ahawa nan Esau ket hiyay Ada a anak nan Elon a Heteo, hiyay Oholibama a anak nan Ana boy apo nan Zibeon a Hiveo,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 hiyay Basemat a anak na met Ishmael boy katongno nan Nebayot.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Hiyay anak nan Esau kanan Ada ket hiyay Elifaz. Hiyay anak na kanan Basemat ket hiyay Reuel.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Ket hilay aanak nan Esau kanan Oholibama ket hilan Jeush, Jalam boy Kora. Hilan kaganaan lahi nan Esau ket nianak ha Canaan.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Hiyay Esau, ket inlakew na hilay aahawa na, aanak na, kaganaan a kabaey na, aayop na boy kaganaan babandin natipon na ha Canaan, ket nakew yan kinumonin ha mataang a lugal kanan katongno na.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 Uli ha kalabong nin babandi boy aayop la, ahe hilayna mihadang ha maghay lugal.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Kaya-bay nakew yan kinumonin ye Esau ha nagmamapantay nin Seir. Hiyay Esau ket anhabtan met Edom.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Hilayati ye aanak nan Esau a pinangibatan lan Edomita ha nagmamapantay nin Seir,
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 hiyay Elifaz a anak nan Esau kanan Ada boy hiyay Reuel a anak na kanan Basemat.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Hilay aanak na met nin Elifaz ket hilan Teman, Omar, Zefo, Gatam boy Kenaz.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Ket hiyay anak nan Elifaz kanan Timna a ipoh a ahawa na ket hiyay Amalek. Hilayain ye aapo nan Esau kanan Ada.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Hilayati met ye aapo nan Esau kanan Reuel a anak na kanan Basemat ket hilan Nahat, Zera, Shama boy Miza.
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Hilay aanak nan Esau kanan Oholibama a anak nan Ana boy aapo nan Zibeon ket hilan Jeush, Jalam boy Kora.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Hilayati ye mānguna ha lalahi nan Esau. Hilay lalahi nan punganay nan Esau a hiyay Elifaz ket hilan Teman, Omar, Zefo, Kenaz,
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 Kora, Gatam boy Amalek. Hilabay ye aanak nan Elifaz ha Edom boy aapo nan Ada a ahawa nan Esau.
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Hilay mānguna ha lugal a Edom a aanak nan Reuel ket hilan Nahat, Zera, Shama, boy Miza. Hilabay ye aapo nan Esau kanan Basemat.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Hilay mānguna kanlan anak nan Esau kanan Oholibama a anak nan Ana ket hilan Jeush, Jalam boy Kora.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Hilayain ye lalahi nan Esau a namoon ha Edom.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 Hilayati ye aanak nan Seir a Horeo a unan kinumonin ha Edom, hilan Lotan, Shobal, Zibeon, Ana,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 Dishon, Ezer boy Dishan. Hilabay ye aanak nan Seir a mānguna kanlan Horeo ha Edom.
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Hilay lalakin aanak nan Lotan ket hilan Hori boy Heman. Ket hiyay Timna ye babayin katongno nan Lotan.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Hilayati met ye lalakin aanak nan Shobal, hilan Alvan, Manahat, Ebal, Shefo boy Onam.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Hilay lalakin aanak nan Zibeon ket hilan Aya boy Ana. (Hiyay Ana ye nakatuklah nin maamot a hubol ha wangwang legan an-ipahtol na hilay aahno nan bapa na.)
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Hilay luway aanak nan Ana, ket hiyay Dishon boy hiyay babayin nagngalan Oholibama.
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Hilay lalakin aanak nan Dishon ket hilan Hemdan, Eshban, Itran boy Keran.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Hilay lalakin aanak nan Ezer ket hilan Bilhan, Zaavan boy Akan.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Hilay lalakin aanak na met Dishan ket hilan Uz boy Aran.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 — ausente —
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Hilayati ye nag-ilyadin poon ha Edom bayo hilan nagkamain nin poon ye Israelita.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Hiyay Bela a anak nan Beor ye namoon ha banwa nin Dinhaba ha Edom.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Pangamatey nan Bela, hiyay Jobab a anak nan Zera a taga Bozra ye nanagili kana a namoon.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Pangamatey nan Jobab, hiyay Husham a taga Teman ye nanagili kana a namoon.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Pangamatey nan Husham, hiyay Hadad a taga Avit a anak nan Bedad ye nanagili kana a namoon. Hiyay Hadad ye nanambot kanlan Midianita ha lugal a Moab.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Pangamatey nan Hadad, hiyay Samla a taga Masreka ye nanagili kana a namoon.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Pangamatey nan Samla, hiyay Saul a taga Rehobot ha ambay kabatowan ye nanagili kana a namoon.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Ket ha pangamatey nan Saul, hiyay Baal Hanan a anak nan Acbor ye nanagili kana a namoon.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Pangamatey nan Baal Hanan a anak nan Acbor, hiyay Hadad a taga Pau ye nanagili kana a namoon. Hiyay ahawa nan Hadad ket hiyay Mehetabel a anak nan Matred boy apo nan Mezahab.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Hilayati ye lalahi nan Esau a nag-ilyadin mānguna nin lahi boy ha banwa a pinangalanan nin ngalan la, Timna, Alva, Jetet,
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 Oholibama, Elah, Pinon,
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 Magdiel boy Iram. Hilayain ye mānguna ha lalahi nin Edom ha balang lugal la. Hiyay Esau ye pinangibatan nin lalahi lan Edomita.
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.