Gênesis 35

Ayta Abellen (ABP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hinabi nan Apo Namalyadi kanan Jacob, “Mag-aligwat ka, ta makew ka ha Betel. Ket kumonin ka ihtew. Manyag ka ihtew nin pangihagpaan nin ihagpa mo kangko a Apo Namalyadi a napakit kamo ha panumakah mo kanan Esau a katongno mo.”
1 Deus disse a Jacó: "Vamos, sobe a Betel e fica ali, e levanta um altar nesse lugar ao Deus que se manifestou a ti, quando fugias diante de teu irmão Esaú."
2 Kaya-bay hinabi nan Jacob kanlan pamilya na boy ha kaganaan a lamo na, “Itapon yoy kalintatao lan dadayohan a anti kanyo, linihan yoy lalaman yo boy maghagili kawon malinih a bado.
2 Jacó disse à sua família e à sua gente: "Tirai do meio de vós os deuses estrangeiros, purificai-vos e mudai vossos vestidos.
3 Pangayadi, makew kitawoyna ha Betel. Manyag ako ihtew nin pangihagpaan nin ihagpa kanan Apo Namalyadi a nanaglap kangko ha angkaidapan ako boy lanang na kon anlamoan ha agya way-ihtew man a lakwen ko.”
3 Vamos subir a Betel, onde levantarei um altar ao Deus que me ouviu no dia de minha aflição, e que esteve comigo durante minha viagem."
4 Kaya-bay in-ibyay la kanan Jacob ye kaganaan a kalintatao lan dadayohan boy titingga la. Ket kaganaan hilayatew, ingkali na yan Jacob ha talig nin poon kayon terebinto ha haley nin Shekem.
4 Entregaram a Jacó todos os deuses estrangeiros que tinham, assim como os brincos que traziam nas orelhas, e Jacó enterrou-os debaixo de um terebinto, perto de Siquém.
5 Ket ha umalih hilayna ihtew, pinalimo na hilan Apo Namalyadi ye tatao ha kaganaan a babanwa ha palibot nin yatew a lugal. Kaya-bay homain nangamat kanlan Jacob ha pangumalih la.
5 Partindo eles dali, Deus semeou o pânico nas cidades circunvizinhas, de sorte que não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Niabot hilan Jacob boy kalalamoan na ha Luz a anhabtan met Betel, ha lugal a Canaan.
6 Chegou, portanto, Jacó com toda a sua gente à Luz, na terra de Canaã, hoje Betel.
7 Ket ihtew ya nanyag ye Jacob nin pangihagpaan. Ket hinabtan na yan El Betel yatew a lugal, ulita ihtew yan napakit ye Apo Namalyadi kana ha antakahan na yay Esau a katongno na.
7 Levantou aí um altar e deu a esse lugar o nome de El-Betel, porque foi aí que Deus lhe aparecera, quando fugia diante de seu irmão.
8 Kananyatew a panaon, natey yay Debora a māngalingay nan Rebeka. Ket in-ilbeng lay bangkay na ha hilong nin poon kayon terebinto ha haley nin Betel. Ket yatew a lugal, hinabtan yan Allon Bacut.
8 Foi então que morreu Débora, ama de Rebeca. E foi ali sepultada, ao pé de Betel, debaixo de um carvalho, ao qual se chamou carvalho dos Prantos.
9 Ha nag-udong yaynay Jacob ibat ha Padan Aram, napakit yan uman kana ye Apo Namalyadi boy in-inged naya,
9 Quando Jacó voltou de Padã-Arã, Deus apareceu-lhe novamente e o abençoou.
10 a wana, “Jacob ye ngalan mo, noba paibat haanin aliwaynan Jacob ye ngalan mo, no aliwan Israel.” Kaya-bay hiyay Jacob, pinangalanan na yan Israel.
10 "Teu nome, disse-lhe ele, é Jacó. Tu não te chamarás mais assim, mas Israel." E chamou-o Israel.
11 Hinabi na po Apo Namalyadi kana, “Hikoy Apo Namalyadi a Makapalyadiyan. Magkamain kan malabong a aanak boy hika lano ye bapa nin maghay lahi a pangibatan nin malabong a lalahi boy mag-ilyadi hilan popoon ye kanayon kanlan lalahi mo.
11 Deus disse-lhe: "Eu sou o Deus todo-poderoso. Sê fecundo e multiplica-te. De ti nascerão um povo e uma assembléia de povos; e de teus rins sairão reis.
12 Hiyay lugal a in-ibyay ko kanan Abraham boy kanan Isaac, ket ibyay ko met kamo boy kanlan lalahi mo.”
12 A terra que dei a Abraão e a Isaac, eu ta darei e à tua posteridade."
13 Pangayadi, inumalih yaynay Apo Namalyadi ha lugal no way-ihtew naya napagkatongtong ye Jacob.
13 Depois, Deus retirou-se de junto dele.
14 Nangipaideng yay Jacob nin dapah a pangihipan ha lugal a napagkatongtong na yay Apo Namalyadi. Boy tiniihan na yan alak boy ladak ye dapah bilang hagpa kanan Apo Namalyadi.
14 No mesmo lugar onde Deus lhe falou, Jacó erigiu uma estela sobre a qual fez uma libação, e derramou óleo.
15 Pinangalanan na yan Betel yatew a lugal no way-ihtew naya napagkatongtong ye Apo Namalyadi.
15 E deu o nome de Betel ao lugar onde Deus lhe tinha falado.
16 Pangayadi, inumalih hilaynan Jacob ha Betel. Mataang hila po ha Efrata, natanam nan Raquel a anlamlaman yayna boy angkaidapan ya.
16 E partiram de Betel. Quando estavam a pouca distância de Efrata, Raquel deu à luz, e o seu parto foi penoso.
17 Ha tubat anay panlamlam na, hinabi nan māngilot na, “Adi ka angkalimo, ta laki yayna man ye ianak mo.”
17 Durante as dores do parto, a parteira disse-lhe: "Não temas, porque ainda terás este filho."
18 Ha angkakamatey yayna, bayo yan naboytoan nin angeh, ket pinangalanan na yan “Ben Oni” ye ongi na. Noba Benjamin ye impangalan nan Jacob.
18 E, estando prestes a render a alma - porque estava já agonizante - ela chamou o filho Benoni; o seu pai, porém, chamou-o Benjamim.
19 Natey yay Raquel, ket in-ilbeng laya ha gilid nin dān palakew ha Efrata a anhabtan met Betlehem haanin.
19 Raquel expirou e foi sepultada no caminho de Efrata, hoje Belém.
20 Nangipaideng yay Jacob nin dapah a pangihipan ha nakailbengan nan Raquel. Ket angga haanin, anti ya po ye pangihipan.
20 Jacó erigiu uma estela sobre seu túmulo; é a estela do túmulo de Raquel, que ainda hoje existe.
21 Nagpahulong yay Israel ha pangumodang na, ket ihtew na yan impaideng ye hongab na ha kagmang nin Migdal Eder.
21 Israel partiu e plantou sua tenda além de Migdal-Eder.
22 Legan anti hilan angkumonin ihtew a lugal, hiyay Reuben, ket nilalay na yay Bilha a magha kanlan ipoh a ahawa nan bapa na a hiyay Israel. Ket natandaan nan Israel yatew.
22 Foi durante sua estada nessa região que Rubem foi dormir com Bala, concubina de seu pai, e Israel soube.
23 Hilay aanak na kanan Lea ket hiyay Reuben a punganay, Simeon, Levi, Juda, Isacar, boy Zebulun.
23 Os filhos de Jacó foram em número de doze. Filhos de Lia: Rubem, primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zabulon.
24 Hilay aanak na kanan Raquel ket hiyay Jose boy Benjamin.
24 Filhos de Raquel: José e Benjamim.
25 Hilay aanak na kanan Bilha a ipoh nan Raquel ket hiyay Dan boy Naftali.
25 Filhos de Bala, escrava de Raquel: Dã e Neftali.
26 Hilay aanak na kanan Zilpa a ipoh nan Lea ket hiyay Gad boy Asher.
26 Filhos de Zelfa, escrava de Lia: Gad e Aser. Tais são os filhos nascidos a Jacó em Padã-Arã.
27 Kinewahan na yan Jacob ye bapa na a hiyay Isaac ha Mamre, ha haley nin Kiriat Arba a anhabtan Hebron haanin. Ihti ya met kinumonin ye Abraham boy Isaac hatew.
27 Jacó foi para junto de seu pai Isaac em Mambré, em Quiriat-Arbé, hoje Hebron, onde tinham habitado Abraão e Isaac.
28 Hiyay Isaac ket naabot nay 180 a taon.
28 E todos os dias da vida de Isaac foram cento e oitenta anos.
29 Natey yan kinatoa, ket napagkalamo na hilaynay nangaunan tutoa na a nangamatey ana. Hiyay Esau boy Jacob ye nangilbeng kana.
29 E morreu. A morte reuniu-o aos seus, velho e saciado de dias. Esaú e Jacó, seus filhos, sepultaram-no.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.