Gênesis 35

Ayta Abellen (ABP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hinabi nan Apo Namalyadi kanan Jacob, “Mag-aligwat ka, ta makew ka ha Betel. Ket kumonin ka ihtew. Manyag ka ihtew nin pangihagpaan nin ihagpa mo kangko a Apo Namalyadi a napakit kamo ha panumakah mo kanan Esau a katongno mo.”
1 Deus disse a Jacó: — Levante-se, vá para Betel e habite ali. Faça ali um altar ao Deus que lhe apareceu quando você fugia do seu irmão Esaú.
2 Kaya-bay hinabi nan Jacob kanlan pamilya na boy ha kaganaan a lamo na, “Itapon yoy kalintatao lan dadayohan a anti kanyo, linihan yoy lalaman yo boy maghagili kawon malinih a bado.
2 Então Jacó disse à sua família e a todos os que estavam com ele: — Joguem fora os deuses estranhos que há no meio de vocês, purifiquem-se e troquem de roupa.
3 Pangayadi, makew kitawoyna ha Betel. Manyag ako ihtew nin pangihagpaan nin ihagpa kanan Apo Namalyadi a nanaglap kangko ha angkaidapan ako boy lanang na kon anlamoan ha agya way-ihtew man a lakwen ko.”
3 Vamos nos preparar e ir para Betel. Farei ali um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e me acompanhou no caminho por onde andei.
4 Kaya-bay in-ibyay la kanan Jacob ye kaganaan a kalintatao lan dadayohan boy titingga la. Ket kaganaan hilayatew, ingkali na yan Jacob ha talig nin poon kayon terebinto ha haley nin Shekem.
4 Então deram a Jacó todos os deuses estranhos que tinham em mãos e as argolas que lhes pendiam das orelhas. E Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 Ket ha umalih hilayna ihtew, pinalimo na hilan Apo Namalyadi ye tatao ha kaganaan a babanwa ha palibot nin yatew a lugal. Kaya-bay homain nangamat kanlan Jacob ha pangumalih la.
5 Quando eles partiram, o terror de Deus invadiu as cidades vizinhas, e não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Niabot hilan Jacob boy kalalamoan na ha Luz a anhabtan met Betel, ha lugal a Canaan.
6 Assim, Jacó chegou a Luz, chamada Betel, que fica na terra de Canaã, ele e todo o povo que estava com ele.
7 Ket ihtew ya nanyag ye Jacob nin pangihagpaan. Ket hinabtan na yan El Betel yatew a lugal, ulita ihtew yan napakit ye Apo Namalyadi kana ha antakahan na yay Esau a katongno na.
7 E edificou ali um altar. E àquele lugar deu o nome de El-Betel, porque ali Deus havia se revelado a ele quando estava fugindo do seu irmão.
8 Kananyatew a panaon, natey yay Debora a māngalingay nan Rebeka. Ket in-ilbeng lay bangkay na ha hilong nin poon kayon terebinto ha haley nin Betel. Ket yatew a lugal, hinabtan yan Allon Bacut.
8 Débora, a ama de Rebeca, morreu e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho que se chama Alom-Bacute.
9 Ha nag-udong yaynay Jacob ibat ha Padan Aram, napakit yan uman kana ye Apo Namalyadi boy in-inged naya,
9 Depois que Jacó havia retornado de Padã-Arã, Deus lhe apareceu outra vez e o abençoou.
10 a wana, “Jacob ye ngalan mo, noba paibat haanin aliwaynan Jacob ye ngalan mo, no aliwan Israel.” Kaya-bay hiyay Jacob, pinangalanan na yan Israel.
10 Deus disse a ele: — Você se chama Jacó, mas o seu nome não será mais Jacó; o seu nome será Israel. E lhe deu o nome de Israel.
11 Hinabi na po Apo Namalyadi kana, “Hikoy Apo Namalyadi a Makapalyadiyan. Magkamain kan malabong a aanak boy hika lano ye bapa nin maghay lahi a pangibatan nin malabong a lalahi boy mag-ilyadi hilan popoon ye kanayon kanlan lalahi mo.
11 Disse-lhe mais: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; seja fecundo e multiplique-se; uma nação e multidão de nações sairão de você, e reis procederão de você.
12 Hiyay lugal a in-ibyay ko kanan Abraham boy kanan Isaac, ket ibyay ko met kamo boy kanlan lalahi mo.”
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque darei também a você e, depois de você, à sua descendência.
13 Pangayadi, inumalih yaynay Apo Namalyadi ha lugal no way-ihtew naya napagkatongtong ye Jacob.
13 E Deus se retirou dele, elevando-se do lugar onde lhe havia falado.
14 Nangipaideng yay Jacob nin dapah a pangihipan ha lugal a napagkatongtong na yay Apo Namalyadi. Boy tiniihan na yan alak boy ladak ye dapah bilang hagpa kanan Apo Namalyadi.
14 Então Jacó pôs uma coluna de pedra no lugar onde Deus havia falado com ele e derramou uma libação e azeite sobre ela.
15 Pinangalanan na yan Betel yatew a lugal no way-ihtew naya napagkatongtong ye Apo Namalyadi.
15 Ao lugar onde Deus lhe havia falado, Jacó deu o nome de Betel.
16 Pangayadi, inumalih hilaynan Jacob ha Betel. Mataang hila po ha Efrata, natanam nan Raquel a anlamlaman yayna boy angkaidapan ya.
16 Partiram de Betel, e, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata, Raquel deu à luz um filho, num parto que foi muito difícil.
17 Ha tubat anay panlamlam na, hinabi nan māngilot na, “Adi ka angkalimo, ta laki yayna man ye ianak mo.”
17 Em meio às dores, a parteira disse a Raquel: — Não tenha medo, pois você ainda terá este filho.
18 Ha angkakamatey yayna, bayo yan naboytoan nin angeh, ket pinangalanan na yan “Ben Oni” ye ongi na. Noba Benjamin ye impangalan nan Jacob.
18 Ao sair-lhe a alma (porque morreu), deu ao filho o nome de Benoni. Mas seu pai lhe chamou Benjamim.
19 Natey yay Raquel, ket in-ilbeng laya ha gilid nin dān palakew ha Efrata a anhabtan met Betlehem haanin.
19 Assim, Raquel morreu e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 Nangipaideng yay Jacob nin dapah a pangihipan ha nakailbengan nan Raquel. Ket angga haanin, anti ya po ye pangihipan.
20 Jacó levantou uma coluna sobre a sepultura de Raquel. Essa é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
21 Nagpahulong yay Israel ha pangumodang na, ket ihtew na yan impaideng ye hongab na ha kagmang nin Migdal Eder.
21 Então Israel partiu e armou a sua tenda além da torre de Éder.
22 Legan anti hilan angkumonin ihtew a lugal, hiyay Reuben, ket nilalay na yay Bilha a magha kanlan ipoh a ahawa nan bapa na a hiyay Israel. Ket natandaan nan Israel yatew.
22 E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, Rúben foi e se deitou com Bila, concubina de seu pai. E Israel ficou sabendo disso. Eram doze os filhos de Israel.
23 Hilay aanak na kanan Lea ket hiyay Reuben a punganay, Simeon, Levi, Juda, Isacar, boy Zebulun.
23 Rúben, o primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom, filhos de Lia;
24 Hilay aanak na kanan Raquel ket hiyay Jose boy Benjamin.
24 José e Benjamim, filhos de Raquel;
25 Hilay aanak na kanan Bilha a ipoh nan Raquel ket hiyay Dan boy Naftali.
25 Dã e Naftali, filhos de Bila, serva de Raquel;
26 Hilay aanak na kanan Zilpa a ipoh nan Lea ket hiyay Gad boy Asher.
26 e Gade e Aser, filhos de Zilpa, serva de Lia. São estes os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Kinewahan na yan Jacob ye bapa na a hiyay Isaac ha Mamre, ha haley nin Kiriat Arba a anhabtan Hebron haanin. Ihti ya met kinumonin ye Abraham boy Isaac hatew.
27 Jacó veio a Isaque, seu pai, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 Hiyay Isaac ket naabot nay 180 a taon.
28 Os dias da vida de Isaque foram cento e oitenta anos.
29 Natey yan kinatoa, ket napagkalamo na hilaynay nangaunan tutoa na a nangamatey ana. Hiyay Esau boy Jacob ye nangilbeng kana.
29 Após uma longa velhice, Isaque expirou e morreu, sendo reunido ao seu povo; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.