Gênesis 22
Ayta Abellen (ABP) vs VC
1 Pangayadi yatew, hinubok na yan Apo Namalyadi ye Abraham. Iningat na yan Apo Namalyadi, a wana, “Abraham.”
1 Depois disso, Deus provou Abraão, e disse-lhe: "Abraão!" "Eis-me aqui", respondeu ele.
2 Hinabi nan Apo Namalyadi, “Ilakew moya ha lugal nin Moria ye bubugtong boy ampakaadoen mon anak a hiyay Isaac. Ket makew kawo ha mapantay a habiyen ko kamo, ket ihagpa moya kangko bilang hagpa a ulamen.”
2 Deus disse: "Toma teu filho, teu único filho a quem tanto amas, Isaac; e vai à terra de Moriá, onde tu o oferecerás em holocausto sobre um dos montes que eu te indicar."
3 Kabekahan, ha mahanibhanib po, nimata yay Abraham, ket namotoh yan kakayo a gawien la ha pangihagpa, ket inhakay naya ha ahno na. Pangayadi, nag-aligwat yaynan palakew ha lugal a hinabi nan Apo Namalyadi. Lamo na yay Isaac boy luway ipoh na.
3 No dia seguinte, pela manhã, Abraão selou o seu jumento. Tomou consigo dois servos e Isaac, seu filho, e, tendo cortado a lenha para o holocausto, partiu para o lugar que Deus lhe tinha indicado.
4 Ha ikatlon mangaamot nin pangumodang la, natamolaw naynan Abraham ye lugal a hinabi nan Apo Namalyadi kana.
4 Ao terceiro dia, levantando os olhos, viu o lugar de longe.
5 Hinabi nan Abraham kanlan luway ipoh na, “Ihti kawoynan bengat, ket pakabantayan yo ye ahno, ta hikayinan Isaac ye makew ihtew. Ihtew kayin manggalang kanan Apo Dioh, ket mag-udong kayi met ateed.”
5 "Ficai aqui com o jumento, disse ele aos seus servos; eu e o menino vamos até lá mais adiante para adorar, e depois voltaremos a vós."
6 Ket impabatay nan Abraham kanan Isaac ye kayon gawien la ha pangihagpa, kaget na met Abraham ye bayah boy keya. Ket ha nagpahulong hilaynan luwa ha pangumodang,
6 Abraão tomou a lenha do holocausto e a pôs aos ombros de seu filho Isaac, levando ele mesmo nas mãos o fogo e a faca. E, enquanto os dois iam caminhando juntos,
7 hinabi nan Isaac, “Tatang.”
7 Isaac disse ao seu pai: "Meu pai!" "Que há, meu filho?" Isaac continuou: "Temos aqui o fogo e a lenha, mas onde está a ovelha para o holocausto?"
8 Nakibat yay Abraham, “Anak ko, hiyay Apo Namalyadi ye mamyay nin tupan hagpa a ulamen.” Ket nagpahulong hila ha pangumodang la.
8 "Deus, respondeu-lhe Abraão, providenciará ele mesmo uma ovelha para o holocausto, meu filho." E ambos, juntos, continuaram o seu caminho.
9 Ha niabot hilayna ha lugal a hinabi nan Apo Namalyadi kana, nanyag yay Abraham nin pangihagpaan. Ha nayadi nayna, in-uyon na ye kakayo ha babe nin yati. Pangayadi, binalol na yay Isaac haka naya impaida ha babe nin kakayo.
9 Quando chegaram ao lugar indicado por Deus, Abraão edificou um altar; colocou nele a lenha, e amarrou Isaac, seu filho, e o pôs sobre o altar em cima da lenha.
10 Ha kingwa nan Abraham ye keya, ta pateyen na yaynay anak na,
10 Depois, estendendo a mão, tomou a faca para imolar o seu filho.
11 iningat yan anghil nan Apo Dioh paibat ha langit, a wana, “Abraham, Abraham!”
11 O anjo do Senhor, porém, gritou-lhe do céu: "Abraão! Abraão!" "Eis-me aqui!"
12 “Adi moya pateyen ye anak. Adi moya pahakitan! Ta tanda koyna haanin a main kan limo kanan Apo Namalyadi, ulita ahe moya inhiblet kana ye bubugtong mon anak.”
12 "Não estendas a tua mão contra o menino, e não lhe faças nada. Agora eu sei que temes a Deus, pois não me recusaste teu próprio filho, teu filho único."
13 Tinumangal yay Abraham, ket nakit na ye bolog a tupa a nakahaet ye hongay na ha hanga nin mahipok a kayo. Kingwa na yan Abraham ye tupa, ket inhagpa naya bilang hagpa a ulamen kanan Apo Dioh bilang kahagili nan anak na.
13 Abraão, levantando os olhos, viu atrás dele um cordeiro preso pelos chifres entre os espinhos; e, tomando-o, ofereceu-o em holocausto em lugar de seu filho.
14 Kaya-bay yatew a lugal, ket hinabtan na yan Abraham nin “Hiyay Apo Dioh ye mamyay.” Ket anggayna haanin, anhabtan lan tatao nin, “Ha mapantay nan Apo Dioh ket main yan ibyay.”
14 Abraão chamou a este lugar Javé-yiré, de onde se diz até o dia de hoje: "Sobre o monte de Javé-Yiré."
15 Paibat ha langit, hiyay anghil nan Apo Dioh, iningat na yayna man ye Abraham.
15 Pela segunda vez chamou o anjo do Senhor a Abraão, do céu,
16 Hinabi na, “Yati ye hinabi nan Apo Dioh. Ulita ahe mo inhiblet kangko ye bubugtong mon anak, an-ihumpa ko kamo ha ngalan ko,
16 e disse-lhe: "Juro por mim mesmo, diz o Senhor: pois que fizeste isto, e não me recusaste teu filho, teu filho único, eu te abençoarei.
17 inged kata boy pakalabongen ko hilay lalahi mo nin omen ha bibitoen ha langit boy langhi ha ambay dagat ye kalabong la. Hakopen lay babanwa lan kakaaway la.
17 Multiplicarei a tua posteridade como as estrelas do céu, e como a areia na praia do mar. Ela possuirá a porta dos teus inimigos,
18 Makauli ha lahi mo, inged koy kaganaan a nanahyon ha babe-luta ulita hinumbong moy bilin ko kamo.”
18 e todas as nações da terra desejarão ser benditas como ela, porque obedeceste à minha voz."
19 Pangayadi, nag-udong hilaynan Abraham kanlan iipoh na, ket nuli hilaynan kaganaan ha Beer Sheba. Ket ihtew yayna kinumonin ye Abraham.
19 Abraão voltou então para os seus servos, e foram juntos para Bersabéia, onde fixou sua residência.
20 Pangayadi yatew, nabalitaan nan Abraham a hiyay Milca a ahawa nan Nahor a katongno na ket main yaynan anak.
20 Depois desses acontecimentos, vieram dizer a Abraão: "Melca deu também filhos a Nacor, teu irmão:
21 Hiyay punganay na ket hiyay Uz. Hiyay ikalwa, hiyay Buz. Hiyay ikatlo, hiyay Kemuel (a bapa nan Aram).
21 Hus, o primogênito, Buz, seu irmão, Camuel, pai de Arão,
22 Hilay kapahanan po a aanak nan Nahor ket hilan Kesed, Hazo, Pildas, Jidlaf boy Betuel.
22 Cased, Azau, Feldas, Jedlaf e Batuel."
23 Hiyay Betuel ye bapa nan Rebeka. Hilayati ye walon aanak nan Milca kanan Nahor a katongno nan Abraham.
23 {Batuel foi o pai de Rebeca.} Estes são os oito filhos que Melca deu a Nacor, irmão de Abraão.
24 Main ya po aanak a laki ye Nahor ha ipoh a ahawa na a hiyay Reuma. Hilay aanak la ket hilan Teba, Gaham, Tahas boy Maaca.
24 Sua concubina, chamada Reuma, teve também filhos: Tabée, Gaam, Taas e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.