Gênesis 17

Ayta Abellen (ABP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ha 99 anay taon nan Abram, napakit yay Apo Dioh kana, a wana, “Hikoy Apo Namalyadi a Makapalyadiyan. Magbi-ay kan mapatayaan kangko boy homain pakaidlawan.
1 Quando Abrão estava com noventa e nove anos de idade o Senhor lhe apareceu e disse: "Eu sou o Deus Todo-poderoso; ande segundo a minha vontade e seja íntegro.
2 Manyag akon kahundoan kamo boy pakalabongen ko hilan tubat ye lalahi mo.”
2 Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência".
3 Pamakange nan Abram ye hinabi nan Apo Namalyadi, nilumukob ya ha luta. Hinabi nan Apo Namalyadi kana,
3 Abrão prostrou-se, rosto em terra, e Deus lhe disse:
4 “Yati ye kahundoan ko kamo. Mag-ilyadi kan bapa nin malabong a nanahyon.
4 "De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
5 Ket paibat haanin, aliwaynan Abram ye ngalan mo, no aliwan Abraham, ulita diyagen katan bapa nin malabong a nanahyon.
5 Não será mais chamado Abrão; seu nome será Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Pakalabongen ko hilay lalahi mo boy diyagen ko hilan nanahyon boy main mag-ilyadin popoon a ibat ha lahi mo.
6 Eu o tornarei extremamente prolífero; de você farei nações e de você procederão reis.
7 Hiyay kahundoan ta dayon lalahi mo, ket hikoy Dioh mo boy Dioh lan lalahi mo. Mikakaanti yatin kahundoan ta makanoman.
7 Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
8 Ibyay ko lano kamo boy kanlan lalahi mo yatin lugal a Canaan a ampakilugalan yo haanin. Mapagkonin yo yan makanoman ye kaganaan a hakop nin Canaan boy hiko ye mag-ilyadin Dioh yo.”
8 Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
9 Hinabi nan Apo Namalyadi kanan Abraham, “Hika boy hilay lalahi mo, ket katapulan a humbongen yo yatin kahundoan.
9 "De sua parte", disse Deus a Abraão, "guarde a minha aliança, tanto você como os seus futuros descendentes.
10 Yati ye kahundoan ko kamo boy kanlan lalahi mo a humbongen yo. Hika boy hilay kaganaan a lalaki a lalahi mo, ket katapulan hilan tulien.
10 Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
11 Magpatuli kawo, ta yain ye pagkakitan nin kahundoan ko kanyo.
11 Terão que fazer essa marca, que será o sinal da aliança entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 Da sua geração em diante, todo menino de oito dias de idade entre vocês terá que ser circuncidado, tanto os nascidos em sua casa quanto os que forem comprados de estrangeiros e que não forem descendentes de vocês.
13 — ausente —
13 Sejam nascidos em sua casa, sejam comprados, terão que ser circuncidados. Minha aliança, marcada no corpo de vocês, será uma aliança perpétua.
14 Ayaman a lakin ahe patuli, ket adi yoyna ibilang a kalahi yo, ulita ahe na hinumbong ye kahundoan ko.”
14 Qualquer do sexo masculino que for incircunciso, que não tiver sido circuncidado, será eliminado do meio do seu povo; quebrou a minha aliança".
15 Hinabi nan Apo Namalyadi kanan Abraham, “Aliwaynan Sarai ye ngalan nan ahawa mo, no aliwan Sara.
15 Disse também Deus a Abraão: "De agora em diante sua mulher já não se chamará Sarai; seu nome será Sara.
16 Inged koya boy magkaanak kawo. Inged koya boy mag-ilyadi yan indo nin nanahyon. Main mag-ilyadin popoon a ibat ha lahi na.”
16 Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos".
17 Nilumukob ya ha luta ye Abraham, noba kinumaili ya boy hinabi na ha hadili na, “Malyadi po nayi a magkaanak ye lakin magatoh anay taon na? Manganak ya po lagi ye Sara a hiyamapo anay taon na?”
17 Abraão prostrou-se, rosto em terra; riu-se e disse a si mesmo: "Poderá um homem de cem anos de idade gerar filhos? Poderá Sara dar à luz aos noventa anos? "
18 Hinabi nan Abraham kanan Apo Namalyadi, “Hiya tanay Ishmael ye inged mo boy manawid nin babandi ko.”
18 E Abraão disse a Deus: "Permite que Ismael seja o meu herdeiro! "
19 Noba hinabi nan Apo Namalyadi kana, “Ahe. Manganak ya lano nin laki ye Sara, ket pangalanan moya nin Isaac. Mikakaanti makanoman ye kahundoan ko kanan Isaac boy kanlan lalahi na.
19 Então Deus respondeu: "Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque. Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes.
20 Tungkol met kanan Ishmael, nange koy awok mo. Inged koya boy pakalabongen ko ye lalahi na. Magkamain yan labinluway aanak a mamoon boy diyagen kon angkabalitaan a nahyon ye lalahi na.
20 E no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.
21 Noba mikakaanti ye kahundoan ko kanan Isaac boy kanlan lalahi na. Ha omen met ateed kananyatin panaon ha dumondon a taon, ianak na yan Sara ye Isaac.”
21 Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época".
22 Pangayadi lan naytongtong Apo Namalyadi, inalihan na yaynay Abraham.
22 Quando terminou de falar com Abraão, Deus subiu e retirou-se da presença dele.
23 Kananyatew met ateed a mangaamot, hinagyat na yay Ishmael boy hilay kaganaan a lalakin kabaey na, boy hilay iipoh a nianak ihtew dayon hilay hinaliw na. Tinupad nan Abraham ye imbilin nan Apo Namalyadi. Ket tinuli na hilan kaganaan.
23 Naquele mesmo dia Abraão tomou seu filho Ismael, todos os nascidos em sua casa e os que foram comprados, todos os do sexo masculino de sua casa, e os circuncidou, como Deus lhe ordenara.
24 Hiyay Abraham ket 99 anay taon na ha tinuli ya.
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 Ket hiyay Ishmael met 13 anay taon na.
25 e seu filho Ismael tinha treze;
26 Tinuli hila ha mamaghay mangaamot.
26 Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados naquele mesmo dia.
27 Tinuli hila met ye kaganaan a lalakin kabaey na, boy hilay iipoh a nianak ihtew dayon hilay hinaliw na kanlan dadayohan.
27 E com ele foram circuncidados todos os de sua casa, tanto os nascidos em casa como os comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.