Gênesis 17

Ayta Abellen (ABP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ha 99 anay taon nan Abram, napakit yay Apo Dioh kana, a wana, “Hikoy Apo Namalyadi a Makapalyadiyan. Magbi-ay kan mapatayaan kangko boy homain pakaidlawan.
1 Quando Abrão atingiu a idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; ande na minha presença e seja perfeito.
2 Manyag akon kahundoan kamo boy pakalabongen ko hilan tubat ye lalahi mo.”
2 Farei uma aliança entre mim e você e darei a você uma descendência muito numerosa.
3 Pamakange nan Abram ye hinabi nan Apo Namalyadi, nilumukob ya ha luta. Hinabi nan Apo Namalyadi kana,
3 Abrão se prostrou com o rosto em terra e Deus lhe falou:
4 “Yati ye kahundoan ko kamo. Mag-ilyadi kan bapa nin malabong a nanahyon.
4 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com você: você será pai de muitas nações.
5 Ket paibat haanin, aliwaynan Abram ye ngalan mo, no aliwan Abraham, ulita diyagen katan bapa nin malabong a nanahyon.
5 O seu nome não será mais Abrão, e sim Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Pakalabongen ko hilay lalahi mo boy diyagen ko hilan nanahyon boy main mag-ilyadin popoon a ibat ha lahi mo.
6 Farei com que você seja extraordinariamente fecundo. De você farei surgir nações, e reis procederão de você.
7 Hiyay kahundoan ta dayon lalahi mo, ket hikoy Dioh mo boy Dioh lan lalahi mo. Mikakaanti yatin kahundoan ta makanoman.
7 Estabelecerei uma aliança entre mim e você e a sua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o seu Deus e o Deus da sua descendência.
8 Ibyay ko lano kamo boy kanlan lalahi mo yatin lugal a Canaan a ampakilugalan yo haanin. Mapagkonin yo yan makanoman ye kaganaan a hakop nin Canaan boy hiko ye mag-ilyadin Dioh yo.”
8 Darei a você e à sua descendência a terra onde agora você é estrangeiro, toda a terra de Canaã, como propriedade perpétua, e serei o Deus deles.
9 Hinabi nan Apo Namalyadi kanan Abraham, “Hika boy hilay lalahi mo, ket katapulan a humbongen yo yatin kahundoan.
9 Deus disse ainda a Abraão: — Guarde a minha aliança, você e a sua descendência no decurso das suas gerações.
10 Yati ye kahundoan ko kamo boy kanlan lalahi mo a humbongen yo. Hika boy hilay kaganaan a lalaki a lalahi mo, ket katapulan hilan tulien.
10 Esta é a aliança que vocês guardarão entre mim e vocês e a sua descendência: todos do sexo masculino que estão no meio de vocês deverão ser circuncidados.
11 Magpatuli kawo, ta yain ye pagkakitan nin kahundoan ko kanyo.
11 Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 O menino que tem oito dias será circuncidado entre vocês. Todos do sexo masculino nas suas gerações devem ser circuncidados, também o escravo nascido em casa e o comprado de qualquer estrangeiro, que não for da sua linhagem.
13 — ausente —
13 Deve ser circuncidado o que nasceu em sua casa e o que você comprou com dinheiro. A minha aliança estará na carne de vocês e será aliança perpétua.
14 Ayaman a lakin ahe patuli, ket adi yoyna ibilang a kalahi yo, ulita ahe na hinumbong ye kahundoan ko.”
14 O incircunciso, que não tiver sido circuncidado na carne do prepúcio, deve ser eliminado do meio do seu povo, pois quebrou a minha aliança.
15 Hinabi nan Apo Namalyadi kanan Abraham, “Aliwaynan Sarai ye ngalan nan ahawa mo, no aliwan Sara.
15 Deus disse a Abraão: — A Sarai, sua mulher, você não chamará mais de Sarai, porém de Sara.
16 Inged koya boy magkaanak kawo. Inged koya boy mag-ilyadi yan indo nin nanahyon. Main mag-ilyadin popoon a ibat ha lahi na.”
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Nilumukob ya ha luta ye Abraham, noba kinumaili ya boy hinabi na ha hadili na, “Malyadi po nayi a magkaanak ye lakin magatoh anay taon na? Manganak ya po lagi ye Sara a hiyamapo anay taon na?”
17 Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”
18 Hinabi nan Abraham kanan Apo Namalyadi, “Hiya tanay Ishmael ye inged mo boy manawid nin babandi ko.”
18 Então Abraão disse para Deus: — Quem dera que Ismael vivesse sob a tua bênção!
19 Noba hinabi nan Apo Namalyadi kana, “Ahe. Manganak ya lano nin laki ye Sara, ket pangalanan moya nin Isaac. Mikakaanti makanoman ye kahundoan ko kanan Isaac boy kanlan lalahi na.
19 Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Tungkol met kanan Ishmael, nange koy awok mo. Inged koya boy pakalabongen ko ye lalahi na. Magkamain yan labinluway aanak a mamoon boy diyagen kon angkabalitaan a nahyon ye lalahi na.
20 Quanto a Ismael, eu ouvi o pedido que você me fez: vou abençoá-lo, farei com que seja fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; ele será pai de doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Noba mikakaanti ye kahundoan ko kanan Isaac boy kanlan lalahi na. Ha omen met ateed kananyatin panaon ha dumondon a taon, ianak na yan Sara ye Isaac.”
21 Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Pangayadi lan naytongtong Apo Namalyadi, inalihan na yaynay Abraham.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 Kananyatew met ateed a mangaamot, hinagyat na yay Ishmael boy hilay kaganaan a lalakin kabaey na, boy hilay iipoh a nianak ihtew dayon hilay hinaliw na. Tinupad nan Abraham ye imbilin nan Apo Namalyadi. Ket tinuli na hilan kaganaan.
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou o seu filho Ismael, e todos os escravos nascidos em sua casa, e todos os que ele tinha comprado com o seu dinheiro, todos os do sexo masculino que havia em sua casa, e circuncidou a carne do prepúcio de cada um, como Deus lhe havia ordenado.
24 Hiyay Abraham ket 99 anay taon na ha tinuli ya.
24 Abraão tinha noventa e nove anos de idade quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 Ket hiyay Ishmael met 13 anay taon na.
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 Tinuli hila ha mamaghay mangaamot.
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 Tinuli hila met ye kaganaan a lalakin kabaey na, boy hilay iipoh a nianak ihtew dayon hilay hinaliw na kanlan dadayohan.
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.