Filipenses 3
abc (ABC) vs NVT
1 Hapaêg, pawpatêl ku, matula kawu ta ha pakikigiha yu ha Panginuun Jesus. Ah ku magsawang umanên kayuy impangaral kuy na hinhatu ta atiyaꞌ magpatatag kayu nu mayin mangaral kayun alwan pêtêg.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Magꞌingat kawu ha tawtawung ugalin ayêp, mapanggawan malaêt buy impipilit lan dapat kawun tulin takay miligtas kawu.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Nuwa hakitamuy pêtêgaꞌ tinuli ha pamalayan Apu Diyus ta nagpupuri kitamu kana ha tulung Ispiritu na buy impagmamalaki tamuy ginawan Apu Jesu Cristo. Buy ah kitamu nagtiwalan maligtas kitamu ha pamêmêêtan kaugaliyanaꞌ hinuhunul tawtawu.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Ta nu habayin diliya pinununghungan, mayinaku mêt maipagmalaki. Kaya nu mayin mannunghungaꞌ maari yan magmalaki ta ha paghunul na ha nakaugaliyan libun Judio, lalu punaku.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Ta hin walun allêwaku punaꞌ impanganak, tinuliyakuy na. Pêtêgaꞌ Hebreo haku ta Hebreoy mangatuwa ku buy pêtêgaꞌ Israelita ku ta ibataku ha lahin Benjamin. Buy nu ha paghunulaꞌ naman ha kautuhan Hawjudio, talagan hinuhunul kuy ati ta gihakun Pariseo.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Buy talagan labay kun maparangalan hi Apu Diyus kaya inusig kuy libun nananampalataya kan Apu Jesus ta indap kun matula ya. Buy nu tungkulaꞌ naman ha paghunul ha kautuhan, alan mainunghung kangku ta hinunul kun laat.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Habiyanaꞌ bawbagayaꞌ intuturing kun maalaga hin una nuwa hapaêg alay nan alaga kangku ta labay kun makilalan lubusan hi Apu Jesu Cristo.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 — ausente —
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Hapaêg, labay kun lalu pun makilala hi Apu Jesu Cristo buy madanasanaꞌ kapangyarian pagkabiyay nan uman. Labay ku mêt makigiha ha kanan pagꞌiirap buy magin katbuh kana ha kanan kamatiyan
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 takayꞌêmên maski matiyaku, mabiyayakun uman.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Alwa kun innununghungaꞌ natupad kuy nay laataꞌ habayin. Alwa ku mêt innununghungaꞌ talagan nagin katbuhakuy nan Apu Jesu Cristo. Nuwa sinisikap kun mas magin katbuh na ta habainaꞌ dahilan ha pamawêg na kangku.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 — ausente —
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 — ausente —
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Kaya bay habayinaꞌ dapat tamun ihipin, hakitamun matatagana ha pananampalataya. Nuwa nu alwan habatuy iniihip yu, ipatêbêk Apu Diyus kayuy tama.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Habatu man, hay maalaga, magpatuluy kitamu ha paghunul ha kapêtêganaꞌ impahayag Apu Diyus.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Pawpatêl, tubhun yu ku buy tubhun yu mêtaꞌ tawtawung titimbuh kami.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Ta madlan tawtawung nannununghungaꞌ nananampalataya hila kan Apu Jesus nuwa maakit ha malaêt lan pamumuhayaꞌ sinusumalungat hila ha pangangaral tungkul ha pagkamatin Apu Jesu Cristo ha krus. Panay kuy nan innununghungaꞌ habatu kayu hin una nuwa hapaêg innununghung kun umanaꞌ ati kayu kaban nananangihaku.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Alan anggan kaparusaanaꞌ kalatngan la, hay diyus lay labay nawini la, buy impagyayabang lay bawbagayaꞌ dapat lan ikadêngꞌêy. Alay na hilan kanayunaꞌ iniihip nu alwan hay bawbagay dili kayti ha mundu.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Nuwa hay pêtêgaꞌ rugal tamuy istu ha langit. Buy baistu mangibataꞌ Tagapagligtas tamun hi Apu Jesu Cristo ya inêêtêng tamun mayin pagkahabêk.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ha paglatêng nan uman, bayuun nay nawini tamun maina buy nanati buy gawꞌên nan katbuh ha nawini na hin binyay yan uman Apu Diyus. Gawꞌên nay ati ha pamêmêêtan kapangyarian nan nanyayakup ha laataꞌ bagay.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.