Filipenses 1
abc (ABC) vs NTLH
1 Haku hi Pablo, kaawyun ku hi Timoteo ya kaparihu kun lingkud Apu Jesu Cristo. Nanyuyulataku kayun pinilin Apu Diyus ya tawtiga Filipos buy kagihan Apu Jesu Cristo, awyunaꞌ libun namumunu kayu buy libun manulung kanla buy ha libun mananampalataya.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Indadalangin kun mapakayuy kahampatan buy kapayapaan Bapa tamun hi Apu Diyus buy Panginuun tamun hi Apu Jesu Cristo.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Tuwin naiihip ku kawu, nagpapasalamataku kan Apu Diyus ya Panginuun ku.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Panayakun natutula tuwin impapanalangin ku kawun laat.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 Ta ibat pun hinhatun nanampalataya kawu angga hapaêg, tinutulungan yu ku êmên makapagpalaganapakun Mahampataꞌ Balita.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Naniniwalakun ipagpatuluy Apu Diyus hay mahampataꞌ gawênaꞌ sinimulꞌan na kayu anggan matapus nay ati ha allêwaꞌ magbalik hi Apu Jesu Cristo.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Pawpatêl ku, taman diliyaꞌ atiyaꞌ matanam ku kayu ta maala maal ku kawu. Miaawyun kitamun nakadanas kahampatan Apu Diyus hinhatu punaꞌ malayakun naytatanggul buy nagpapahayag Mahampataꞌ Balita tungkul kan Apu Jesus, maski hapaêgaꞌ nakakulungaku.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Tandan Apu Diyus ya talagan labay ku kawuy nan makaawyun ta maal katawu katbuh pagmamaal kayun Apu Jesu Cristo.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Nananalanginaku kan Apu Diyus ya lalu pun lumalêy pagmamaalan yu ha gihat giha ya mayin kabiyahaan buy pagkatêbêk nu hita mahampat buy malaêt
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 takay mapili yuy pinakamahampataꞌ gawꞌên. Nu habatu, ha allêw pagbalik Apu Jesu Cristo, maakit nan malinis kawuy na ha pamalayan Apu Diyus buy alay nan kamalaêtan ha biyay yu.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Impapanalangin kun tulungan kawun Panginuun Jesu Cristo ya panay kawun mamuhayaꞌ matuynung êmên mapapurian buy maparangalan hi Apu Diyus.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Pawpatêl ku, labay kun matandan yun hay pagkakulung kuy mamhakaꞌ nagawa takay kumalataꞌ Mahampataꞌ Balita tungkul kan Apu Jesus.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Ta ha nangyari, natandan sawsundalun pakabantay ha palasyu buy kanayunaꞌ dilag kaytiya ingkulungaku ta nangangaralakun tungkul kan Apu Jesu Cristo.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Buy alwan dilin habatu ta ha pagkakulung ku, madla ha pawpatêl tamu ha Panginuun ya lalu pun nagin matatagaꞌ kaluuban buy alan limun nangangaral Nunghung Apu Diyus.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Pêtêgaꞌ mayin umnun nangangaral tungkul kan Apu Jesu Cristo ta naiinggit hilan dili buy labay lan ipaakitaꞌ mabiyaha pun hila kisira kangku. Nuwa mayin mêt nangangaralaꞌ talagan mahampataꞌ kaluuban la buy labay lan makatulung ha pagpapalaganap Mahampataꞌ Balita.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Impapangaral la hi Apu Jesu Cristo ta pêtêgaꞌ pagmamaal la kangku. Ta tanda lan kaluuban Apu Diyus ya pagkakulung ku takay maitanggul kuy Mahampataꞌ Balita ha tawtawung awyun kun nangakakulung kayti.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Nuwa hay kanayun, alwan mahampataꞌ kaluuban la. Nangangaral hilan Mahampataꞌ Balita ha sarili la dilin kalabayan takay puriin hila. Indap la kaban nakakulungaku kayti, mapahkitan lay kaluuban ku.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Nuwa ala kangkuy hatu. Pêtêg man u alway hangarên la, basta ipangaral lan dili hi Apu Jesu Cristo, natutula kuy na. Buy patuluyakun matula.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 Ta tanda kun ha pamêmêêtan panalangin yu, buy ha tulung Ispiritun nangibat kan Apu Jesu Cristo, makalayaku mêt kayti.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Mamhakaꞌ hangarên ku buy pagꞌasan ah ku mapadêngꞌêy ha hitaman nu alwan katbuh hinhatu panayakun magin matatag takay maparangalan ku hi Apu Jesu Cristo ha biyay ku maski ikamati ku pun u alwa.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Ta para kangku, hay mabiyayiꞌ taêmên maparangalan hi Apu Jesu Cristo, buy hay kamatiyaniꞌ mas mahampat ta tanda kun makaawyun ku yay na.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Nuwa nu pakadangên pun Apu Diyus ya biyay ku, mahampat mêt ta dêla punakun magawa ha paglilingkud kana. Kaya ah ku tanda nu hita pilin ku.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Nahahatiyaꞌ ihip ku ta labay ku hanan matiyana takay makaawyun kuy na hi Apu Jesu Cristo ta atiyaꞌ mas mahampat.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Nuwa para ha ikahampat yu, kaylangan ku pun mabyay.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Kaya siguraduwakun kumadang punaꞌ biyay ku buy makaawyun yu ku takay matulungan ku kawun magin matatag ha pananampalataya kan Apu Jesus buy magin masaya ta ha pananampalataya yu.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Buy nu makabalikakuy na kayu, mas lalu yun puriin hi Apu Jesu Cristo ta imbalik na ku kayu.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Kaya hapaêg, hitamanaꞌ mangyari kantamu, mamuhay kawun ayun ha Mahampataꞌ Balita tungkul kan Apu Jesu Cristo takayꞌêmên makaawyun yu ku u alwa, mabalitꞌan kun nagkakagiha kawu buy miaawyunaꞌ naytatanggul pananampalataya yun ayun ha Mahampataꞌ Balita.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Ah kawu malimu ha libun nanꞌuusig kayu. Ta nu ah kawu nalilimu kanla, matandan lan mipamalaêt hila ha alan angganaꞌ kaparusaan Apu Diyus nuwa kawu, iligtas na.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Ta alwa kitamu dilin pinagkaluubanaꞌ manampalataya kan Apu Jesus nu alwan makadanas mêt pagtitiis alang alang kana.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Hay pagꞌiirapaꞌ nadadanas yu hapaêg katbuh mêt ha pagꞌiirapaꞌ naakit yu kangku hinhatu buy angga hapaêg, nababalitꞌan yun nadadanas ku pun.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.