Efésios 1
abc (ABC) vs NAA
1 Haku hi Pabloy alagad Apu Jesu Cristo ayun ha kaluuban Apu Diyus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Indadalangin kun mapakayuy kahampatan buy kapayapaanaꞌ ibat ha Bapa tamun hi Apu Diyus buy ha Panginuun tamun hi Apu Jesu Cristo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 — ausente —
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 — ausente —
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 hinhatu puniꞌ intalaga nay na kitamu takay magin awꞌanak na ha pamêmêêtan Apu Jesu Cristo. Ta habayinaꞌ labay na buy kaluuban na,
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 taêmên puriin tamu hi Apu Diyus ta ha makapagtaka nang biyayan inꞌibi na kantamu ha pamêmêêtan minamaal nan Anak.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 — ausente —
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 takay matêbêkaꞌ lihimaꞌ planu na ya labay nan matupad ha pamêmêêtan Apu Jesu Cristo.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Atiyaꞌ planu na: paglatêng takdang panawun paggihaên nay dilag ha langit buy ha luta, ya magin sakupanan kapangyarian Apu Jesu Cristo.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Ginagawan Apu Diyus ya laataꞌ bagay ayun ha planu buy kaluuban na. Buy ayun ha planu na hinhatu pun, pinili na kami takay magin kana ha pamêmêêtan pakikigiha kan Apu Jesus.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ginawa nay habatu takay hakamin ni unan nanampalataya kan Apu Jesus magpuri kana.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Hakaw man nakigiha kawu kan Apu Jesu Cristo hin nalêngê yuy kapêtêgan, ya hay Mahampataꞌ Balita nu pakapakun kawun miligtas. Ta ha pananampalataya yu kana, inꞌibi nay Ispiritu na ya impangaku na bilang tanda ya pagꞌaari na kawu.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Hay Banalaꞌ Ispirituy inꞌibi na kantamu taêmên magpatunayaꞌ matanggap tamuy ibat ha Apu Diyus ya impangaku na kantamun awꞌanak na, anggan ha matanggap tamuy lubusaꞌ kaligtasan. Dahilan kayti puriin ya ta ha kahampatan na!
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Kaya ban, hin nabalitꞌan kuy pananampalataya yu ha Panginuun Jesus buy hay pagmamaal yu ha pawpinilin Apu Diyus,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 panayaꞌ pasasalamat ku kan Apu Diyus dahilan kayu. Buy panay kitawun impapanalangin.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Impipikikwa ku kan Apu Diyus, ya dakilan Bapan Panginuun tamun hi Apu Jesu Cristo, ya biyan na kawun kabiyahaan buy pagkatêbêkaꞌ ibat ha Banalaꞌ Ispiritu takay lalu yu ya pun makilala.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Impapanalangin ku mêtaꞌ pahawangên nay pusu yu buy ihipan takay matêbêk yuy pagꞌasan inlaan na kantamu, hay maalaga buy kasaganaanaꞌ pagpapala ya impangaku na ha libun pinili na.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 — ausente —
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Kaya dilag ha lalên kapangyarihan Apu Jesus ya laataꞌ anitun naghahari, namamaala, awꞌanitun namumunu buy mayin kapangyarihan. Hay tungkulin nay ahê mapantayan hitalagyuman, alwan dili ha panawunaꞌ ati, nu alwan ha lumatêng punaꞌ panawun.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Impagkatiwalan Apu Diyus kan Apu Jesu Cristoy laataꞌ bagay, buy ginawa yan pinunun laat ha ikahampat mananampalatayan miaawyun,
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 ya hiyan pinakanawinin Apu Jesus. Hay laataꞌ mananampalatayan miaawyun hilay pinakanawinin Apu Jesus ya hiyay kabuuan laat.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.