Colossenses 3
abc (ABC) vs NAA
1 Hin binyay uman hi Apu Jesu Cristo nambuh kaw mêtanan binyan bayun biyay, kaya hangarên yuy libun bagayaꞌ dilag ha langit, nu haantun nakaitnu hi Apu Jesu Cristo ya mayin karangalan buy kapangyarihan ha kanan Apu Diyus.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Hangarên yuy libun dilag ha langit, alwan libun bagayaꞌ dilag kayti ha mundu.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Ta naituring kawuy nan nati ha daan yun pamumuhay. Buy mayin kawuy nan bayun biyay kaawyun Apu Diyus ta ha pakikigiha yu kan Apu Jesu Cristo ya alwa pun lubusaꞌ naipatanda.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Hi Apu Jesu Cristoy pinangibatan bayun biyay yu buy nu lumatêngaꞌ panawunaꞌ mahayag ya, mahayag kawu mêt buy parangalan kawun kaawyun na.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Kaya alihin yuy nay hitamanaꞌ kalabayan nawini yu katbuh pamitêpêltêpêl, kaalayan, malaêtaꞌ kalabayan, buy sakim, ta nu sakim ka, dapay ka mêtanan nagpuri ha diyusdiyusan.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Ta hay libun manggawan habatu, parusaan hilan Apu Diyus.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Hinhatu, habatu mêtaꞌ ginagawa yu.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Nuwa hapaêg, alihin yuy nay puut, hakit nakêm, pannununghung malaêt laban ha kaparihu, buy mangaalaya nunghung.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Andi kawu magsinungaling ha balang giha, ta inalih yuy nay daanaꞌ pamumuhay yu ya mayin malaêtaꞌ gawa.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Buy bayuy nay pamumuhay yu ya panay mêt binabayun Apu Diyus ya naylikha kayu taêmên magin katbuh yu ya buy lalu yu ya pun makilala.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Ha bayun pamumuhayaꞌ ati, alay nan pinagkaibay Hawjudio ha alwan Hawjudio, hay tuli ha alwan tuli, hay libun dayuhan ha libun alwan mahampataꞌ ugali hinhatu, buy alipên ha alwan alipên. Ta hi Apu Jesu Criston diliyaꞌ laat laat buy dilag yay na kantamun laat.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kaya ta pinili kawun Apu Diyus buy minaal na, dapat kawun maiingaluun, mahampataꞌ luub, magpakayêpa, mahinahunun, buy matiyaga.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Mipagpasinsiyaan kawu buy nu mayin kawun hakit nakêm ha hitalagyuman, magpatawaran kawu, ta pinatawad kawu mêt Panginuun.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Higit ha laat, magmaalan kawu takay ganapaꞌ pagkakagiha yu ha balang giha.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Panatiliin yu ha pusu yuy kapayapaanaꞌ ibat kan Apu Jesu Cristo. Ta bilang bahagi kawu ha gigihay nawini na, binawêg kawun Apu Diyus takay mamuhay mapayapa. Buy panay kawu mêt magpasalamat.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Panatiliin yun mahampat ha pusu yuy libun impangaral Apu Jesu Cristo. Patandan buy tuduwanan yuy balang giha ha pamêmêêtan kabiyahaanaꞌ inꞌibin Apu Diyus. Magkantaan kawun ibaibang kalasin kanta ya pang Apu Diyus ya mayin pasasalamat.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Buy nu hitamanaꞌ ginagawa yu, ha nunghung man u ha gawa, gawꞌên yuy laataꞌ ati bilang parangal ha lagyun Panginuun Jesus buy magpasalamat kawu kan Apu Diyus ha pamêmêêtan na.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Hakawun babayi, magpasakup kawu ha ahawa yu ta ati ya dapat yun gawꞌên bilang pakikigiha yu ha Panginuun.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Hakawun kaliyakiyan, maalên yuy ahawa yu buy andi yu hila pakhitan.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Hakawun kaanakan, hunulun yuy mangatuwa yu ha laat bagay, ta ati ya kalugud lugud ha Panginuun.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Hakawun mangatuwa, andi kawu manggawan hitamanaꞌ bagayaꞌ ikahakit nakêm kaanakan yu takay ah hila pangꞌinaan nakêm.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Hakawun alipên, panay yun hunulunaꞌ libun utuh amu yu. Magtarabahu kawun alwan dili ha maakit awꞌamu yu takay matula hila kayu. Maski ah la kawu maakit, gawꞌên yun buun pusu ya mayin limu ha Panginuun.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Hitamanaꞌ ginagawa yu, gawꞌên yun buun pusu, para ha Panginuun alwan para ha tawu.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Ta tanda yu mêtanamanaꞌ biyan na kawun impangaku na ha langit bilang gantimpala yu buy hay pêtêgaꞌ amu yu, hay Panginuung Jesu Cristo.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Hitalagyumanaꞌ manggawan malaêt, parusaan ya ayun ha ginawa na, ta alan pinipili hi Apu Diyus.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.