Colossenses 2
abc (ABC) vs NTLH
1 Labay kun matandan yu nu pakapakunaꞌ pagiirapaꞌ dinanas ku para kayu, buy ha libun tiga Laodicea, buy ha laataꞌ ahê pun nakakakilala kangkun arapan.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Ginagawa kuy ati takay palakasênaꞌ luub yun laat buy magkagiha kawu ha pagmamaalan. Ha habatu, lubus yun matandan buy matêbêkaꞌ lihimaꞌ planun Apu Diyus ya hiya bayaꞌ Apu Jesu Cristo.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Ta hi Apu Jesu Cristoy pinangingibatan laataꞌ kabiyahaan buy pagkatanda.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Innununghung ku kayuy libun ati takay ah kawu mailêtêp hitalagyuman ha pamêmêêtan mangahampataꞌ pangangatuwiranaꞌ alwan pêtêg.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Ta maski ala ku bahên kayu, panay kawun dilag ha ihip ku. Buy hin nabalitꞌan kuy maayusaꞌ pamiaawyun yu bilang mananampalataya buy matatagaꞌ pananampalataya yu kan Apu Jesu Cristo, natutula kuy na.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Kaya bay ta tinanggap yu hi Apu Cristo Jesus bilang Panginuun yu, ipagpatuluy yun mamuhay kawu ayun ha kaluuban na.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Matatagaꞌ pananampalataya yu buy nagtitiwala kana kaya ipagpatuluy yuy ati buy lumaguy pagkakilala yu kana. Tumatagaꞌ pananampalataya yu kana dapay naipangaral kayu. Buy panay kawun magpasalamat kan Apu Diyus.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Magꞌingat kawu ha libun nanunudun alan silbi buy maylêtêp takay ah la kawu maagkat. Ta alwan ibat kan Apu Jesu Cristoy aralaꞌ ati, nu alwan ibat dili ha daan kaugaliyan buy ha libun paraan ha mundu.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Kaya ah kawu palêtêp, ta hinhatun nagin tawu hi Apu Jesu Cristo, hay buun pagka Diyus, dilaganaꞌ kana.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Nagin ganap kawuy na ta ha pakikigiha yu kan Apu Jesu Cristo ya hiyan manyakup ha laataꞌ anitun namumunu buy mayin kapangyarihan.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Ta ha pakikigiha yu kan Apu Jesu Cristo, bilang tuli kawuy na. Hay pagtutulin ati ya alwan ayun ha gawan tawu nu alwan ayun ha Ispiritun Apu Diyus, hay payꞌalih mangalaêtaꞌ kalabayan nawini yu. Atiyaꞌ pagtutulin ibat kan Apu Jesu Cristo.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Ha pamêmêêtan pagbawtismu kayu, nambuh kawuy nan inꞌêlbêng buy nabyay uman katbuh Apu Jesu Cristo, ta naniwala kawu ha kapangyarihan Apu Diyus ya namiyay kana.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Hinhatu, hakawuy inturing Apu Diyus nati ta ha libun kasalanan yu buy ha paghunul yu ha mangalaêtaꞌ kalabayan nawini yu. Nuwa hapaêg, binyay kawuy nan Apu Diyus kaawyun Apu Jesu Cristo. Pinatawad nay laataꞌ kasalanan tamu.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Mayin kitamun pananagutan ta ah tamu nahunulaꞌ Kautuhan nuwa inalihanan Apu Jesu Cristoy ati ha pamêmêêtan pagkamatiꞌ na ha krus. Kaya ah kitamu maparusaan.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Ha pamêmêêtan pagkapakun Apu Jesu Cristo ha krus, tinalun Apu Diyus ya libun anituy maghari buy mayin kapangyarihan. Hay libun anitun ati dinakêp na buy imparada ha kadlan bilang patunayaꞌ nagtagumpay ya.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Kaya andi yu paulayênaꞌ tawtawun manghatul kayu nu hita puwidin maêkan, mainêm, u nu hita dapat gawꞌên ha balang pista, ha bayun buyan u ha Allêw Pamamahinga.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Hay libun utuhaꞌ ati palatandaan dili ha libun bagay ya palatêng. Nuwa hi Apu Jesu Cristo ya katuparan laataꞌ ati.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Mayin nagpapakayêpa kanwari buy impipilit lay kaylangan mêt sambaênaꞌ libun anghil Apu Diyus. Innununghung lay mayin hilan karapatan ta ha nakit la ha libun hulêplêp la buy impagyayabang lay ati, nuwa alwan pêtêg, ta ibat dili ha sarili lan ihip. Andi kawu maniwala ha innununghung la, takay ahê maalih ya gantimpalan inhandan Apu Diyus para kayu.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Ah hila nakatugnu kan Apu Jesu Cristo ya hiyay u hay labay sabin hiyay puun ha libun mananampalatayan miaawyun. Buy hiyay mamiugnay buy mangalênggêp kantamu bilang nawini na. Ha dapay habatu inlulumagu kitamu ayun ha kaluuban Apu Diyus.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Hin nati hi Apu Jesu Cristo, nambuh nati kawu mêt kaawyun na buy pinalaya kawuy na ha libun paraan ha mundu. Angkaya yu pun hinuhunulaꞌ inꞌuutuh lan,
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 “Andi dukpanaꞌ ati,” “Andi tawayana atu,” “Andi galawênaꞌ habayin”?
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Ta hay kapêtêgan, habayinaꞌ bawbagayaꞌ imbabawal la, tungkul dili ha libun bagay ya nauubuh nu maêkan u maênêm. Kaya andi yu hunulunaꞌ ati ya utuh buy aral ya gawaꞌgawan dilin tawu.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Hay libun utuhaꞌ in, nu balayên yu, dapay pêtêgaꞌ kabiyahaan ta intutudu lan kaylangan humunul ha kanlan mahigpitaꞌ pagsamba, magpakayêpa kanwari, buy pairapanaꞌ nawini. Nuwa hay pêtêg, alan silbi ya ati, ta alay naman maitulung ya mapigilanaꞌ kalabayan nawini.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.