Tiago 5
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs VC
1 — ausente —
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 — ausente —
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 — ausente —
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 — ausente —
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 — ausente —
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Aok-bian arki! Hi ro he msabaar ambi hatas-paot tar Usiꞌ nkoen On anfain neem. Amkius kiim atoin tani reꞌ anpao nok sabaar neu in reen je afan. Uran ahuunt ee nmouf, rarit in nseen. Rarit in npao nteniꞌ uran reꞌ natorob ma namriab in roet ein. Ka ꞌroo fa te, nasufan ma nafuan. Ma in oors ee ntea te, tuaf naan annao nseki ma noun.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Hi ro he msabaar on reꞌ naan amsaꞌ. Amhaꞌtain hi tuam ein, natuin ka ꞌroo fa goen ate, Usiꞌ ankoen On anfain neem!
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Aok-bian arki! Kais ammaꞌmunuꞌ. Mee he mmaꞌmunuꞌ, mmaꞌmunuꞌ piut. Maut he Uisneno of es anhukun ki! Amkius kiim! Fin Afeek Rasi sonaf neno tuun ee, anhake nrair et hi maatm ein naan.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Aok-bian arki! Mituin aꞌtopeꞌ naꞌko Uisneno In mafefa kniunꞌ ein. Maski sin napenin susat ma nanaꞌrenat humaꞌ-humaꞌ, mes sin naarn ein aah.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Karu anmuiꞌ tuaf reꞌ bisa naran anbi susat ma nanaꞌrenat, hit troim he tboꞌis taꞌnaeb in kanan. On reꞌ kaꞌo Ayup. In napein susat humaꞌ-humaꞌ, mes in naran maꞌtaniꞌ. Rarit Uisneno neekn ee nmouf neu ne, onaim In nmurai nꞌator neu naiꞌ Ayup saaꞌ-saaꞌ reꞌ reko. Uisneno nmoeꞌ on naan, natuin In Amanekat ma Amahoet.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Aok-bian arki! Hi kais mihakeꞌ supat. Karu hi he mak, “tua”, mitaah mak “tua” goah. Karu hi he mak, “kahaf”, mitaah mak, “kahaf”. On reꞌ naan ate, noo goah. Kais ambaineis he mihakeꞌ rais supat amteek niutn ee et pah-pinan. Aiꞌ mihakeꞌ supat mak, “nbi Uisneno In kanan” reꞌ anmoin et sonaf neno tunan. Ka nmuiꞌ fa upan saaꞌ-saaꞌ karu mihakeꞌ supat humaꞌ-humaꞌ. Natuin karu on naan ate, of amtoup main ho hukun, natuin ho rais supat sin.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Karu anmuiꞌ tuaf naꞌko ki napein susat, reko nneis in nꞌonen. Ma karu anmuiꞌ tuaf anmariin, reko nneis in nsii ma nboꞌis Uisneno.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Karu anmuiꞌ tuaf naꞌko ki napein menas, reko nneis miskau amepu krei ngguin, ma mtoit sin he ntaon minaꞌ nbi amenat naan, ma nꞌoen ein neik Uisneno In kanan, maut he Uisneno narekoꞌ amenat naan.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Onaim karu hi mꞌonen amenat, ma mpirsai batuur-batuur meu Uisneno, Uisneno narekoꞌ amenat naan. Karu amenat naan anmoꞌe nsaan, Uisneno of annoes nain in saant ein.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Karu naꞌko ki ammoꞌe msaan, hi ro he mmanakuꞌ sanat es nok es. Nok ranan naan, ro hi mꞌonen es nok es ate, maut he hi mjair reko.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Tait iꞌtopeꞌ naꞌko kaꞌo Elia. In mansian on reꞌ hit imsaꞌ. Mes oras in nꞌonen he kais naꞌuur antein, uran naan nasnaas nain, ma ka nmouf niit fa tar antea toon teun ma stenaꞌ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Rarit in nꞌonen he ntoit uran, ma uran naan nmouf nain oras naan. Huun ein natoron ma nnoo maten, ma sekit amnonut amsaꞌ.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Aok-bian arki! Karu anmuiꞌ tuaf naꞌko ki reꞌ nmoꞌe nsaan ma nasaitan saaꞌ-saaꞌ reꞌ batuur, rarit anmuiꞌ tuaf reꞌ nturun ma nbaab ee nfain neem neu Uisneno In raan amneot, naan reko.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Mimnau mirek-rekoꞌ! Karu hi mturun tuaf reꞌ anmoꞌe nsaan, he in nfain neem neu Uisneno, ma in naꞌpiis, hi msoi maan ee, maut he in nmoin piut nok Uisneno. Nok ranan naan, Uisneno nnoes nain in saant ein reꞌ mfau-rutun naan.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.