Tiago 5

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 — ausente —
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 — ausente —
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 — ausente —
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Aok-bian arki! Hi ro he msabaar ambi hatas-paot tar Usiꞌ nkoen On anfain neem. Amkius kiim atoin tani reꞌ anpao nok sabaar neu in reen je afan. Uran ahuunt ee nmouf, rarit in nseen. Rarit in npao nteniꞌ uran reꞌ natorob ma namriab in roet ein. Ka ꞌroo fa te, nasufan ma nafuan. Ma in oors ee ntea te, tuaf naan annao nseki ma noun.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Hi ro he msabaar on reꞌ naan amsaꞌ. Amhaꞌtain hi tuam ein, natuin ka ꞌroo fa goen ate, Usiꞌ ankoen On anfain neem!
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aok-bian arki! Kais ammaꞌmunuꞌ. Mee he mmaꞌmunuꞌ, mmaꞌmunuꞌ piut. Maut he Uisneno of es anhukun ki! Amkius kiim! Fin Afeek Rasi sonaf neno tuun ee, anhake nrair et hi maatm ein naan.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Aok-bian arki! Mituin aꞌtopeꞌ naꞌko Uisneno In mafefa kniunꞌ ein. Maski sin napenin susat ma nanaꞌrenat humaꞌ-humaꞌ, mes sin naarn ein aah.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Karu anmuiꞌ tuaf reꞌ bisa naran anbi susat ma nanaꞌrenat, hit troim he tboꞌis taꞌnaeb in kanan. On reꞌ kaꞌo Ayup. In napein susat humaꞌ-humaꞌ, mes in naran maꞌtaniꞌ. Rarit Uisneno neekn ee nmouf neu ne, onaim In nmurai nꞌator neu naiꞌ Ayup saaꞌ-saaꞌ reꞌ reko. Uisneno nmoeꞌ on naan, natuin In Amanekat ma Amahoet.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Aok-bian arki! Hi kais mihakeꞌ supat. Karu hi he mak, “tua”, mitaah mak “tua” goah. Karu hi he mak, “kahaf”, mitaah mak, “kahaf”. On reꞌ naan ate, noo goah. Kais ambaineis he mihakeꞌ rais supat amteek niutn ee et pah-pinan. Aiꞌ mihakeꞌ supat mak, “nbi Uisneno In kanan” reꞌ anmoin et sonaf neno tunan. Ka nmuiꞌ fa upan saaꞌ-saaꞌ karu mihakeꞌ supat humaꞌ-humaꞌ. Natuin karu on naan ate, of amtoup main ho hukun, natuin ho rais supat sin.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Karu anmuiꞌ tuaf naꞌko ki napein susat, reko nneis in nꞌonen. Ma karu anmuiꞌ tuaf anmariin, reko nneis in nsii ma nboꞌis Uisneno.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Karu anmuiꞌ tuaf naꞌko ki napein menas, reko nneis miskau amepu krei ngguin, ma mtoit sin he ntaon minaꞌ nbi amenat naan, ma nꞌoen ein neik Uisneno In kanan, maut he Uisneno narekoꞌ amenat naan.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Onaim karu hi mꞌonen amenat, ma mpirsai batuur-batuur meu Uisneno, Uisneno narekoꞌ amenat naan. Karu amenat naan anmoꞌe nsaan, Uisneno of annoes nain in saant ein.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Karu naꞌko ki ammoꞌe msaan, hi ro he mmanakuꞌ sanat es nok es. Nok ranan naan, ro hi mꞌonen es nok es ate, maut he hi mjair reko.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Tait iꞌtopeꞌ naꞌko kaꞌo Elia. In mansian on reꞌ hit imsaꞌ. Mes oras in nꞌonen he kais naꞌuur antein, uran naan nasnaas nain, ma ka nmouf niit fa tar antea toon teun ma stenaꞌ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Rarit in nꞌonen he ntoit uran, ma uran naan nmouf nain oras naan. Huun ein natoron ma nnoo maten, ma sekit amnonut amsaꞌ.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Aok-bian arki! Karu anmuiꞌ tuaf naꞌko ki reꞌ nmoꞌe nsaan ma nasaitan saaꞌ-saaꞌ reꞌ batuur, rarit anmuiꞌ tuaf reꞌ nturun ma nbaab ee nfain neem neu Uisneno In raan amneot, naan reko.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Mimnau mirek-rekoꞌ! Karu hi mturun tuaf reꞌ anmoꞌe nsaan, he in nfain neem neu Uisneno, ma in naꞌpiis, hi msoi maan ee, maut he in nmoin piut nok Uisneno. Nok ranan naan, Uisneno nnoes nain in saant ein reꞌ mfau-rutun naan.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.