Tiago 4

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hi mmatoe ma mmabaan es nok es. In raisn ii saaꞌ? Naan natuin anbi hi sonam ma hi tnaanm ein naan, anmuiꞌ tuaf-tuaf reꞌ namin ranan he nharineb sin tuak ein kuuk.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Hi mikoman baer es, mes hi ꞌniim ein ka ntean fa he nreoꞌ naan ee. Rarit hi neekm ein namenan, ammatoe ma ammabaan, tar antea hi mroim he miꞌmaet es ate, ka mimtau fa.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Maski hi mꞌonen mifeek hau-fatu msaꞌ, mes hi ka mipein fa saaꞌ reꞌ hi mtoit je, natuin hi mtoit mituin ahaa hi tenab reꞌ he minokab hi sarit meseꞌ-meseꞌ.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Batuur-batuur hi atoin ka aꞌkiꞌit ki fa! Hi on reꞌ amatsaos reꞌ anmakaek. Karu hi mituin moꞌet ma taos pah-pinan, hi mmoeꞌ hi tuam ein ammamuus mok Uisneno. Batuur ate!
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Etun Uisneno In Suur Akniunꞌ ee ntui mnak, “Uisneno natuabaꞌ In Asmaan Akniunꞌ ee et hit nekak. Es naan ate, Asmaan Akninuꞌ naan In roimn ii taꞌkiiꞌ tabaar tbi haa Na. Fin In reꞌ naan, amantinus.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Saaꞌ antein, Uisneno nroim feꞌ he nfee nathoeb In nekan arekot amsaꞌ. Etun Suur Akniunꞌ ee ntui mnak:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Uisneno naan, Aꞌnakaf! Onaim amnonaꞌ hi tuam ein naan meu Ne, he mituin In romin. Hi kais mituin niut reuꞌf ein sin aꞌnaak kouꞌ goe in romin. Amraban maꞌtaniꞌ meu ne. Nok ranan naan, in of naen nasaitan ki.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 — ausente —
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 — ausente —
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Karu hi mihiin batuur-batuur mak, hi ka maꞌosaꞌ ki fa mbi Uisneno In human ma In matan, In of nait naꞌratan ki mjair tuaf-tuaf reꞌ maꞌosaꞌ nbi In human ma In matan.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Aok-bian arki! Kais miꞌuab miꞌreꞌuf es nok es. Fin karu hi mmoeꞌ on naan ate, ma misaeb sanat piut neu atoniꞌ bian, hi mtanhai mrair Uisneno In atoran reꞌ nak, “Ho ro he mneek ho aom-bian, nahuum on reꞌ ho mneek ho tuam aan kuum.” Ma karu hi ka mituin fa atoran naan, hi miꞌratan amrair hi tuam ein anneis naꞌko Uisneno In Atoran.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Uisneno neikn On es nahakeb Atoran naan. Onaim In es reꞌ anmuiꞌ hak he nafeek hit rasin. In neikn On es anmuiꞌ hak he nsoi nafetin kit, aiꞌ anhukun naꞌmaet kit. Hi ka mmuiꞌ fa hak he mifeek atoniꞌ sin rasin, aiꞌ miꞌuab miꞌreꞌuf biak ein sin kanak arekot.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 On nai! Hi ro he mihiin, he kais miꞌuab am mak, “Neno ia, aiꞌ nokaꞌ, hai he mnao meu kota nee joo! Hai he mnao mitua maan on reꞌ toon es. Ma hai he mrakan he miis maan akreꞌo!”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Ho muhiin saaꞌ reꞌ nokaꞌ-nmeu te he njair? Ka tiit tain fa tuaf es, reꞌ nahiin nain in aꞌmoint ii on reꞌ mee. Mansian ii ꞌmoin ii on reꞌ nipuꞌ, reꞌ mamnitaꞌ rabah, rarit namneuk.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Reko nneis hi miꞌuab am mak, “Karu Uisneno nneek kit, maut he hit tmoin. Ma karu Uisneno nromi te, maut he hit bisa tmoeꞌ ia.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Natuin karu hi ka miꞌuab fa on reꞌ naan, hi suma miboo goah. Naan on reꞌ hi mnikan main Uisneno nbi hi teenb ein. Naan saant ii koꞌu!
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Mimnau mirek-rekoꞌ! Tuaf reꞌ nahini nrair saaꞌ es reꞌ batuur, mes ka nmoeꞌ natuin fa on naan, naan on reꞌ in nmoeꞌ ansaan anrari msaꞌ.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.