Tiago 3
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH
1 Aok-bian arki! Anmuiꞌ tuaf amfaun anromin he nanoniꞌ apirsait ein. Naan reko msaꞌ! Mes mimnau, fin Uisneno of anparikas tar namnuut tuaf-tuaf reꞌ nanoniꞌ apirsait ein. Onaim kais anmuiꞌ tuaf reꞌ nanoniꞌ krafun-akrafun.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Hit arkit taꞌuab atsaan humaꞌ-humaꞌ. Mes tuaf reꞌ bisa nafreu naan in fefan, in bisa nꞌator in tuan amsaꞌ.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Tait iꞌtopeꞌ naꞌko bikaseꞌ. Hit bisa tꞌator bikaseꞌ he natuin hit romik, atteetk ahaa in afreu.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Aꞌtopeꞌ bian naꞌko bnao oe. Ain kouꞌ gui anfuu bnao oe neu-mneem natuin in romin. Kamudi aanꞌ-aanꞌ ahaa mmees, in bisa nꞌator naan abnao oe naan in aꞌnaon, natuin anaaꞌ abnao naan in romin.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 On naan amsaꞌ, hit fefak. Fefak reꞌ ia, aanꞌ-anaꞌ. Mes in meupn ein, maineun besi!
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Fefaf naan, on reꞌ ai piin ii nnuan on. Hit bisa tpaek hit fefak he tareuꞌ areꞌ kanan rasi. Hit fefak ia bisa nareuꞌ hit iꞌmoink ii no mes-meseꞌ. Rais amreꞌut amfaun nbi pah-pinan ia, anpoin naꞌko mansian ii in fefan. Ma niut reuꞌf ein sin aꞌnaak kouꞌ goe msaꞌ, npaek mansian ii in fefan he nanaob in mepun.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Mansian ii bisa nheek muiꞌ fui, rarit namausab sin he njarin muiꞌ aem. On naan amsaꞌ, kaun anonok, koro, ma ikaꞌ nbi tais je nanan.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Mes ka nmuiꞌ fa tuaf es fa feꞌ, reꞌ nꞌator naan in fefan. Natuin fefaf naan, baer amreꞌut es, reꞌ ka tꞌator taan ee fa. In on reꞌ raso reꞌ annoman nain hit aok ii, tar antea tmaet.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 — ausente —
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 — ausente —
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Ka neu fa he oe mataꞌ meseꞌ npuran napoitan oe miin reko ma miin mari.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Ka neu fa he mauns ii nafua okaꞌbanaꞌ! Ma ka neu fa he peen ii napuin anggur! Fin roet ii ro he nafua ma nanees natuin in atrekan. Nahuum on reꞌ hit ka bisa fa he tkui oe reko naꞌko niuf miin mari.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Atoniꞌ reꞌ nahiin rasi natuin Uisneno In hinit, kais anpaas on ma kais naꞌnaeb in tuan. Fin in nahiin nak, in hinit naan naꞌuu naꞌko Uisneno. Maut he in nakriraꞌ in mahinin naan anbi ꞌmonit amneot.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 — ausente —
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 — ausente —
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Fin karu nmuiꞌ neek menas neu es, aiꞌ ammamoufun, of anmuiꞌ taisibu humaꞌ-humaꞌ, ma mansian ii anmoꞌen maufinu humaꞌ-humaꞌ.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Mes rais hinit reꞌ naꞌuu naꞌko Uisneno, es reꞌ ia: nahunu te in nmoeꞌ kit he tmoni kninuꞌ. Rarit in nfee kit neek rameꞌ es nok es, taꞌparan tahiin jok, atsabaar piut, ma neek teas. In aafn ii msaꞌ nmoeꞌ hit neek ii reko, troim he tmaturun ma tmabaab, tataibaꞌ tahiin rasi, ma ka tteib fa koti-mmaat teu biak ein.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Ma tuaf reꞌ nakriraꞌ raan mamut of napein in upan arekot. Naan on reꞌ atoniꞌ nseen fini, namuni te in napein nafaniꞌ in afan arekot.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.