Tiago 2
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARIB
1 Aok bian arki! On mee mꞌes hi bisa mak hi mpirsai Yesus Kristus, hit Usiꞌ reꞌ mapinaꞌ-makrahaꞌ naan, karu hi mpiir humaf? Kais on naan!
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Kar-karu nmuiꞌ tuaf nua ntaman neu hi uim onen. Tuaf es anpaek tai arimat, ma nakrein kreni mnatuꞌ naheun in akrurun. Tuaf es antein anpaek tai kro-roef.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Rarit hi mtaisiub ma mseun meu apaek tai arimat, he mfee ne ꞌtook arekot ambi maat. Mes apaek tai kroef naan, hi mreun goe mmak, “Amhake mbi kotin nee! Kaah fa te, amtook meu afu!”
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Nok reꞌ ranan hi mpiir humaf naan, hi on reꞌ afeek rasi reꞌ ka natai fa. Sarit amreuꞌt ii, in es reꞌ nafreu ki.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Aok-bian manekat arki! Uisneno anpiir naan atoin aꞌbaut anbi pah-pinan ia, he sin anpirsain maꞌtaniꞌ neu Ne, on reꞌ anbin sin neek ein anmuꞌi ꞌmuꞌif. Ma In anpiir sin amsaꞌ, he sin napenin sapaaf ma namaꞌ et Uisneno In sonaf neno tunan, reꞌ In nbaꞌan he nfee je neu tuaf-tuaf reꞌ anneek Ee.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Mes nok ranan hi mpiir humaf on reꞌ naan, hi mmoeꞌ he miꞌparan atoin aꞌbaut ein. Te kaah, sin ka nmoꞌen fa maufinu saaꞌ-saaꞌ neu ki. Hi mnikan, aa oo? Atoin amuiꞌt ein es reꞌ nasusab niis ki. Ma sin es reꞌ natiꞌ te, namin rasi humaꞌ-humaꞌ, ma nheer anfonat ki meu umi feek rasi. Sin es reꞌ anpaar minan, on nai te hi mpaar knesan.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Hi reꞌ naan Usif Yesus In nonot-asar sin. Mes atoin amuiꞌt ein, sin es reꞌ naꞌuab naꞌreꞌuf Usif Yesus In kanan arekot. On mee mꞌes hi maen mituin sin?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 In areokn ii, hi mmoeꞌ mituin Uisneno In atoran es, reꞌ maꞌtaniꞌ nneis nak, “Ho ro he mneek ho aok-bian sin, namnees on ho mneek ho tuam.” Atoran naan matuꞌi et Uisneno In Suur Akninuꞌ.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Mes karu hi mpiir humaf, ma mhariin ahaa atoin amuiꞌt ein sin neek ein, naan amtanhai mrair Uisneno In atoran. Natuin Uisneno In atoran hukun ate, hi msaan amrair.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Tuaf reꞌ anmoeꞌ natuin Uisneno In atoran hukun sin ok-okeꞌ, mes karu in ntanhai meesꞌ aah, naan humaꞌ meseꞌ on reꞌ in ntanhai nain sin ok-okeꞌ.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Uisneno anfee nrair prenat nak, “Kais ammakoin karu ka fee-mone fa.” In anfee prenat bian amsaꞌ nak, “Kais miꞌmaet atoniꞌ.” Onaim karu hi ka mmakoin fa, mes hi miꞌmaet atoniꞌ, naan hi mtanhai mrair Uisneno In atoran hukun.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Onaim karu hi mroim he miꞌuab, aiꞌ he mmoeꞌ rais jes, hi ro he mimnau mak: Uisneno of es nafeek karu hit tmoeꞌ tatuin In atoran he tmaneek es nok es, aiꞌ kaah. Natuin atoran naan bisa nafetin kit naꞌko In hukun.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Natuin Uisneno ka nkasian fa tuaf reꞌ ka nmuiꞌ fa rais kasian neu tuaf bian sin. Mes karu hi mmuiꞌ rais kasian meu tuaf bian, Uisneno of anmuiꞌ rais kasian neu ki msaꞌ. Hi kais mimtau mak hi of mipein Uisneno In hukun, natuin In nsoꞌi nrair hi rais kasian ein.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Aok-bian arki! Karu anmuiꞌ tuaf nak in npirsai Uisneno, mes ka nmoeꞌ fa saaꞌ-saaꞌ he nakriraꞌ in rais pirsait naan, naan ka maꞌosaꞌ fa. Rais pirsait on reꞌ naan, ka neik je fa neu rasi ꞌhonis.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Karu anmuiꞌ atoniꞌ aiꞌ bifee reꞌ anperluu batuur-batuur, es reꞌ ka nmuiꞌ fa pake-nohas, aiꞌ ka nmuiꞌ fa mnahat.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Karu hi suma mak, “Amnao murek-rekoꞌ! Maut he Uisneno es anfee ko tetus-athoen. Kais ain ee ntaman ko! Kais mumnaah ammaet!” Uab ein naan ka maꞌupan fa, karu hi ka mikriraꞌ fa rais turun-babat meu sin.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Onaim ka nanokab fa, karu ho mak, ho mpirsai jah! Karu ho mpirsai jah, mes ka mmoeꞌ mutuin fa ho rais pirsait naan, in ka ntaam fa ‘rais pirsait’ antein. Karu on naan ate, in on reꞌ rais pirsait reꞌ anmate nrair, ma ka maꞌupaꞌ fa saaꞌ-saaꞌ.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Anmuiꞌ tuaf bian bisa naꞌuab am nak, “Tuaf es bisa npirsai jah neu Uisneno, mes ka nmoeꞌ fa rais reko. Tuaf es antein bisa nmoeꞌ rais reko, mes ka npaek fa Uisneno In kanan.” Mes in raisn ii on nai: bukti naꞌko ho rais pirsait aan, es reꞌ ho mmoeꞌ rais reko. Mes karu ho ka mmoeꞌ fa rais reko, au ka bisa fa he ꞌiit bukti naꞌko ho rais pirsait naan. Au bisa ukriraꞌ au rais pirsait natuin ranan au ꞌmoeꞌ rais reko.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 — ausente —
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 — ausente —
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Tait iꞌtopeꞌ taꞌko kaꞌo Abraham. Neno naan, in nmoeꞌ natuin saaꞌ reꞌ Uisneno napreent ee, ma neik in anah naiꞌ Isak he nafuat ee neu Uisneno nbi mei fuat. Es naan ate, Uisneno nak, “Naiꞌ Abraham anmoeꞌ batuur een!”
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Naiꞌ Abraham anpirsai batuur, tar antea in nmoeꞌ natuin Uisneno In aprenat naan. Onaim nok ranan naan hit tahiin tak, in npirsai nok neek akbubuꞌ neu Uisneno, natuin in nmoeꞌ natuin In aprenat.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Onaim rasin reꞌ ia on reꞌ matuꞌi et Suur Akninuꞌ reꞌ nak, “Naiꞌ Abraham anpirsai Uisneno, rarit Uisneno ntoup goe njair atoin neek amneꞌo.” Ma matuꞌi msaꞌ am nak, “Naiꞌ Abraham naan, Uisneno In soob neek reko.”
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Rais ji nakniun een, aiꞌ kaah? Hit tahiin tak, Uisneno antoup mansian karu in rais pirsait neu Uisneno naan, es reꞌ anmoeꞌ je ma nroim he nmoeꞌ rais reko. Pirsait ahaa te, ka nanokab fa.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Aꞌtopeꞌ bian es reꞌ bi Rahap, bifee aꞌhakeꞌ oras unuꞌ. Oras atoin Yerikos sin naim he nroor naꞌmaet atoin Israelas sin asuntiurs ein ate, bi Rahap naꞌkoroꞌ sin. Rarit in nreun sin he naenan npoin npeꞌon raan aꞌtetaꞌ, he atoin ein kais anheek sin. Onaim Uisneno antoup bi Rahap anjair bifee neek amneꞌo, natuin in nmoeꞌ rais reko naan.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Rais pirsait reꞌ ka manesaꞌ ma ka maꞌafaꞌ fa, nahuum on reꞌ aof reꞌ ka masnasaf fa, es reꞌ mates. On naan amsaꞌ, karu nmuiꞌ tuaf nak in npirsai Uisneno, mes ka nmoeꞌ fa rais reko, in napoi! Naan, rais pirsait reꞌ ka nmoin fa goen.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.