Judas 1

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tabe ma haan buseet naꞌko kau, naiꞌ Judas. Au reꞌ ia Usif Yesus Kristus In aan renuꞌ ma aan rekaꞌ. Au reꞌ ia msaꞌ, naiꞌ Yakobus in orif.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Au ꞌtoit he Uisneno nakriraꞌ In rais kasian, ma nathoeb In manekan kouꞌ-koꞌu neu ki arki, he hi bisa mmoin nok mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Aok-bian manekat arki! Afi unuꞌ au ꞌroim he ꞌtui surat ꞌeu ki arki, he utoon ki mꞌak Uisneno nsoi nafetin kit. Mes oras ia, rasi piis es anpoi ma nboor, onaim au ro he ꞌtui ꞌtetaꞌ. Uisneno nfee nrair kit raan aꞌhonis amneot. In nfee raan aꞌhonis naan no meesꞌ aah, ma In ka nsenuꞌ ma nsekaꞌ niit ee fa. In nfee raan aꞌhonis naan neu In tuaf-tuaf reꞌ mapirsaꞌi sin. Onaim oras ia, au ꞌtoit he hi mmeup maꞌtaniꞌ, he kais anmuiꞌ tuaf reꞌ he nsobaꞌ he nsenuꞌ ma nsekaꞌ raan aꞌhonis naꞌko Uisneno.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Te kaah, anmuiꞌ tuaf fauk een reꞌ antaman nok amninuꞌ-mninuꞌ etan hit tnanam ma hi soonm ein. Sin arsin reꞌ naan ka natuin fa Uisneno In raan aꞌhonis amneot naan, mes sin natuin ahaa sin roimk ein kuuk. Sin nak Uisneno In nekan arekot es reꞌ anfei ranan he sin bole anmoꞌen tafiꞌ-tafiꞌ on reꞌ naan. Naan poi! Sin reꞌ naan tuaf-tuaf reꞌ sin uabk ein aꞌtetaꞌ naꞌko sin aꞌmoek ein! Sin nromin he hit kais atneen attein hit Usif ma hit Usiꞌ, es reꞌ Yesus Kristus. Mes hi arki mimnau, natuin matuꞌi et Suur Akninuꞌ mnak, Uisneno nabarab anrair hukun neu sin naꞌko unuꞌ.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Anmuiꞌ rasi mfaun een reꞌ hi mihini mrair sin, mes au umnaub ufaniꞌ sin ꞌeu ki arki, he hi mpaant om.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Tait iꞌtopeꞌ naꞌko Uisneno In ameput sonaf neno tunan. Uisneno anfeen sin kuasa, mes anmuiꞌ tuꞌuf amsaꞌ. Mes bian ro ka npuas ein fa, onaim sin ntanhain hak naan ankoon. Mes Uisneno anfuut sin anpaek korenit reꞌ ka bisa fa he natsefiꞌ aiꞌ natsoi, ma nataam sin anbin baer meisꞌokan, he npao Neno reꞌ Uisneno he nafeek areꞌ kanan mansian ein sin rasin.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ma kais amnikan kota Sodom ma kota Gomora, ma kuan bian sin reꞌ anpaumakan anbin bare naan. Abitan koot ein naan, sin nromin he nmoꞌen rais makonit humaꞌ-humaꞌ, nok es in mone aiꞌ es in fee. Sin nmakonin ate ka on fa reꞌ natiꞌ te mansian ii anmoꞌe. Onaim Uisneno nout niis sin. Retaꞌ reꞌ ia, namnaub kit nak, Uisneno of anpaek ai naraka reꞌ npiin nabar-baar he nhukun atoin maufiun ein ok-okeꞌ.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Maski on naan amsaꞌ, mes tuaf reꞌ antaam anbi hi sonam ma hi tnaanm ein, aꞌmoink ein ro nsanan ma anbeon piut-piut. Te kaah, sin npaek sin amneit ein anjarin aꞌsukif he nꞌoemetab sin tuak ein kuuk, anraban tuaf reꞌ annaaꞌ hak kuasa, ma nkanaꞌpaar kuasa-kuasa arekot et sonaf neno tunan.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Mes naiꞌ Mikael ka nmoeꞌ fa on reꞌ sin. In reꞌ naan, Uisneno In mandoor neu ameupt ein sonaf neno tunan. Oras kaꞌo Musa nmaet, naiꞌ Mikael anmatoe nok niut reuꞌf ein sin aꞌnakat. Sin nua sin anmatoenaꞌ kaꞌo Musa in aon amates naan. Mes naiꞌ Mikael ka nasaan ee fa, aiꞌ ankanaꞌpaar ee. In suma natoon ee mnak, “Uisneno of es reꞌ anꞌator ko henaꞌ ho mnaben miit ee!”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Mes tuaf ein ia, ka on fa naan. Sin nkanaꞌpaar ma nakreꞌet areꞌ kanan rasi reꞌ sin ka nahiin narek-rekoꞌ sin fa. Sin suma natun-tuin ein aah sin roimk ein rafuꞌ-rafuꞌ, on reꞌ muiꞌt ein ma kaun ein. Nok ranan naan, sin nareuꞌ kuuk sin aꞌmoink ein.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Ampaant om! Sin of napein kuuk sin sapaak ein. Fin sin nmoꞌen on reꞌ naiꞌ Kain, reꞌ anroor niis in oir honif. Sin nmoꞌen on reꞌ naiꞌ Balaam, reꞌ anmoeꞌ saaꞌ-saaꞌ aah, asar napein kuun noni-roit. Sin anmoꞌen on reꞌ naiꞌ Kora msaꞌ, reꞌ namreuꞌ ankoon, natuin in nraban Uisneno. Natuin sin rais maufinun naan, tuaf-tuaf ein reꞌ naan amsaꞌ of mabatis ma mabetis naꞌkon Uisneno.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Karu atoin ein reꞌ ia nabuan nok ki, henatiꞌ hi arki mimnau Uisneno In manekan oras hi mbukae mibu-bua te, sin ka namaeb ok fa natuin sin npaur ein ma nakoman. Onaim hi ro he mpaant om! Natuin atoin ein reꞌ naan, on reꞌ faut putuk anbi tais je ninin reꞌ bisa nareuꞌ ma nakratiꞌ bnao oe. Sin on reꞌ noep metan anbi auf metoꞌ reꞌ ka nasanut fa uran akreꞌo msaꞌ. Sin suma nafeefn ahaa, mes ka nmoꞌen fa rais reko saaꞌ-saaꞌ. Sin on reꞌ hau roet reꞌ ka mapakeꞌ ma maꞌosaꞌ fa. Karu oras hau roet ii nafua te, sin ka nafuan fa fuaꞌ meseꞌ msaꞌ; onaim annooꞌ ma anfaik nain sin, rarit anporin sin.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Sin meupk ein suma ntao namab-maeb ahaa kit. Sin on reꞌ okin koꞌu reꞌ naꞌfuriꞌ nbi tais je ninin, rarit namaik ꞌoemetan ma makrafuꞌ anbi bare naan. Sin on reꞌ kfuun reꞌ neu-mneman anbin neon goe tnanan amsaꞌ, reꞌ napenin hukun, he Uisneno ntao sin neu baer jes reꞌ meisꞌook tape, rarit sin namnekun nkonon nbin bare naan.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Naiꞌ Henok naan, sufaꞌ-kaꞌuf batan no hiutn ii, tsoiꞌ taꞌko kaꞌo Adam. In natoon nain tuaf human on reꞌ naan am nak,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 In neem he nafeek areꞌ mansian ii sin rasin.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Mansian ein reꞌ ia, suma nahini haa rais maꞌmunuꞌ ma matoes reꞌ ka natfeek fa. Sin nakuu tuaf piut-piut amsaꞌ. Sin ka ntoe natuin fa Uisneno In romin. Sin suma nroim natuin ahaa sin roimk ein kuuk. Sin uabk ein esan reꞌ suma naiks ok. Sin nromi haa reꞌ he saaꞌ-saaꞌ ate sin nhaken maat, he atoniꞌ nbaras sin natuin sin roimk ein kuuk.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 — ausente —
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Tuaf ein reꞌ naan etan naan, oras ia. Sin reꞌ naan, esan reꞌ naꞌkokeꞌ nbin ia, naꞌkokeꞌ nbin nee, he nbatis ma nbetis ki. Sin iꞌmoink ein suma nahini haa reꞌ he natuin mansian ii in romin, natuin Asmaan Akniun ii, ka et fa sin neek ein.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Mes aok-bian arki! Hi ro he miteek ma mifenaꞌ hi ꞌmonim ambi fatu ꞌsukiꞌ reꞌ naꞌko hi rais pirsait aꞌteeb akninuꞌ. Ma karu hi mꞌonen ate, mituin saaꞌ reꞌ Asmaan Akniunꞌ ee nakriraꞌ ma natoon ee neu ki.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Mimnau, Uisneno anneek niis ki. Onaim ampanat hi tuam ein, ma mimnau In manekan naan. Ma hi ro he maran nok sabaar, ampao hit Usiꞌ Yesus Kristus, reꞌ nakriraꞌ In rais kasian neu ki, ma nfee ki ꞌmonit piut mok Uisneno.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Hi ro he mikriraꞌ hi neek kasian meu tuaf-tuaf reꞌ sin neek ein naꞌoin ein.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Hi ro he mturun ma mbaab tuaf-tuaf reꞌ anperluu Uisneno he nsoi nafetin sin, nahuum on reꞌ hi mheer mipoitan tuaf naꞌko ai pinaꞌ. Anmuiꞌ tuaf bian anteniꞌ reꞌ hi ro he mikriraꞌ hi nekam areokt ein meu sin. Mes ampaant om rek-reko! Natuin maski hi mkasian sin, mes hi ro he mmaiꞌnisin sin ꞌmoeꞌ amreuꞌt ein naan, nahuum on reꞌ hit tmaiꞌnisin tai-kroe ꞌoemetan.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Oras ia, hit tait pures-boꞌis ma mnaikas teu Uisneno!
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Suma Uisneno kuun,
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.