Judas 1

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tabe ma haan buseet naꞌko kau, naiꞌ Judas. Au reꞌ ia Usif Yesus Kristus In aan renuꞌ ma aan rekaꞌ. Au reꞌ ia msaꞌ, naiꞌ Yakobus in orif.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Au ꞌtoit he Uisneno nakriraꞌ In rais kasian, ma nathoeb In manekan kouꞌ-koꞌu neu ki arki, he hi bisa mmoin nok mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Aok-bian manekat arki! Afi unuꞌ au ꞌroim he ꞌtui surat ꞌeu ki arki, he utoon ki mꞌak Uisneno nsoi nafetin kit. Mes oras ia, rasi piis es anpoi ma nboor, onaim au ro he ꞌtui ꞌtetaꞌ. Uisneno nfee nrair kit raan aꞌhonis amneot. In nfee raan aꞌhonis naan no meesꞌ aah, ma In ka nsenuꞌ ma nsekaꞌ niit ee fa. In nfee raan aꞌhonis naan neu In tuaf-tuaf reꞌ mapirsaꞌi sin. Onaim oras ia, au ꞌtoit he hi mmeup maꞌtaniꞌ, he kais anmuiꞌ tuaf reꞌ he nsobaꞌ he nsenuꞌ ma nsekaꞌ raan aꞌhonis naꞌko Uisneno.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e ­exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 Te kaah, anmuiꞌ tuaf fauk een reꞌ antaman nok amninuꞌ-mninuꞌ etan hit tnanam ma hi soonm ein. Sin arsin reꞌ naan ka natuin fa Uisneno In raan aꞌhonis amneot naan, mes sin natuin ahaa sin roimk ein kuuk. Sin nak Uisneno In nekan arekot es reꞌ anfei ranan he sin bole anmoꞌen tafiꞌ-tafiꞌ on reꞌ naan. Naan poi! Sin reꞌ naan tuaf-tuaf reꞌ sin uabk ein aꞌtetaꞌ naꞌko sin aꞌmoek ein! Sin nromin he hit kais atneen attein hit Usif ma hit Usiꞌ, es reꞌ Yesus Kristus. Mes hi arki mimnau, natuin matuꞌi et Suur Akninuꞌ mnak, Uisneno nabarab anrair hukun neu sin naꞌko unuꞌ.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 Anmuiꞌ rasi mfaun een reꞌ hi mihini mrair sin, mes au umnaub ufaniꞌ sin ꞌeu ki arki, he hi mpaant om.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Tait iꞌtopeꞌ naꞌko Uisneno In ameput sonaf neno tunan. Uisneno anfeen sin kuasa, mes anmuiꞌ tuꞌuf amsaꞌ. Mes bian ro ka npuas ein fa, onaim sin ntanhain hak naan ankoon. Mes Uisneno anfuut sin anpaek korenit reꞌ ka bisa fa he natsefiꞌ aiꞌ natsoi, ma nataam sin anbin baer meisꞌokan, he npao Neno reꞌ Uisneno he nafeek areꞌ kanan mansian ein sin rasin.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Ma kais amnikan kota Sodom ma kota Gomora, ma kuan bian sin reꞌ anpaumakan anbin bare naan. Abitan koot ein naan, sin nromin he nmoꞌen rais makonit humaꞌ-humaꞌ, nok es in mone aiꞌ es in fee. Sin nmakonin ate ka on fa reꞌ natiꞌ te mansian ii anmoꞌe. Onaim Uisneno nout niis sin. Retaꞌ reꞌ ia, namnaub kit nak, Uisneno of anpaek ai naraka reꞌ npiin nabar-baar he nhukun atoin maufiun ein ok-okeꞌ.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Maski on naan amsaꞌ, mes tuaf reꞌ antaam anbi hi sonam ma hi tnaanm ein, aꞌmoink ein ro nsanan ma anbeon piut-piut. Te kaah, sin npaek sin amneit ein anjarin aꞌsukif he nꞌoemetab sin tuak ein kuuk, anraban tuaf reꞌ annaaꞌ hak kuasa, ma nkanaꞌpaar kuasa-kuasa arekot et sonaf neno tunan.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Mes naiꞌ Mikael ka nmoeꞌ fa on reꞌ sin. In reꞌ naan, Uisneno In mandoor neu ameupt ein sonaf neno tunan. Oras kaꞌo Musa nmaet, naiꞌ Mikael anmatoe nok niut reuꞌf ein sin aꞌnakat. Sin nua sin anmatoenaꞌ kaꞌo Musa in aon amates naan. Mes naiꞌ Mikael ka nasaan ee fa, aiꞌ ankanaꞌpaar ee. In suma natoon ee mnak, “Uisneno of es reꞌ anꞌator ko henaꞌ ho mnaben miit ee!”
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Mes tuaf ein ia, ka on fa naan. Sin nkanaꞌpaar ma nakreꞌet areꞌ kanan rasi reꞌ sin ka nahiin narek-rekoꞌ sin fa. Sin suma natun-tuin ein aah sin roimk ein rafuꞌ-rafuꞌ, on reꞌ muiꞌt ein ma kaun ein. Nok ranan naan, sin nareuꞌ kuuk sin aꞌmoink ein.
10 Estes, porém, falam mal do que não sa­bem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 Ampaant om! Sin of napein kuuk sin sapaak ein. Fin sin nmoꞌen on reꞌ naiꞌ Kain, reꞌ anroor niis in oir honif. Sin nmoꞌen on reꞌ naiꞌ Balaam, reꞌ anmoeꞌ saaꞌ-saaꞌ aah, asar napein kuun noni-roit. Sin anmoꞌen on reꞌ naiꞌ Kora msaꞌ, reꞌ namreuꞌ ankoon, natuin in nraban Uisneno. Natuin sin rais maufinun naan, tuaf-tuaf ein reꞌ naan amsaꞌ of mabatis ma mabetis naꞌkon Uisneno.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Karu atoin ein reꞌ ia nabuan nok ki, henatiꞌ hi arki mimnau Uisneno In manekan oras hi mbukae mibu-bua te, sin ka namaeb ok fa natuin sin npaur ein ma nakoman. Onaim hi ro he mpaant om! Natuin atoin ein reꞌ naan, on reꞌ faut putuk anbi tais je ninin reꞌ bisa nareuꞌ ma nakratiꞌ bnao oe. Sin on reꞌ noep metan anbi auf metoꞌ reꞌ ka nasanut fa uran akreꞌo msaꞌ. Sin suma nafeefn ahaa, mes ka nmoꞌen fa rais reko saaꞌ-saaꞌ. Sin on reꞌ hau roet reꞌ ka mapakeꞌ ma maꞌosaꞌ fa. Karu oras hau roet ii nafua te, sin ka nafuan fa fuaꞌ meseꞌ msaꞌ; onaim annooꞌ ma anfaik nain sin, rarit anporin sin.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, ­alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Sin meupk ein suma ntao namab-maeb ahaa kit. Sin on reꞌ okin koꞌu reꞌ naꞌfuriꞌ nbi tais je ninin, rarit namaik ꞌoemetan ma makrafuꞌ anbi bare naan. Sin on reꞌ kfuun reꞌ neu-mneman anbin neon goe tnanan amsaꞌ, reꞌ napenin hukun, he Uisneno ntao sin neu baer jes reꞌ meisꞌook tape, rarit sin namnekun nkonon nbin bare naan.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Naiꞌ Henok naan, sufaꞌ-kaꞌuf batan no hiutn ii, tsoiꞌ taꞌko kaꞌo Adam. In natoon nain tuaf human on reꞌ naan am nak,
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 In neem he nafeek areꞌ mansian ii sin rasin.
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Mansian ein reꞌ ia, suma nahini haa rais maꞌmunuꞌ ma matoes reꞌ ka natfeek fa. Sin nakuu tuaf piut-piut amsaꞌ. Sin ka ntoe natuin fa Uisneno In romin. Sin suma nroim natuin ahaa sin roimk ein kuuk. Sin uabk ein esan reꞌ suma naiks ok. Sin nromi haa reꞌ he saaꞌ-saaꞌ ate sin nhaken maat, he atoniꞌ nbaras sin natuin sin roimk ein kuuk.
16 Estes são os murmuradores, os queixo­sos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 — ausente —
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 — ausente —
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Tuaf ein reꞌ naan etan naan, oras ia. Sin reꞌ naan, esan reꞌ naꞌkokeꞌ nbin ia, naꞌkokeꞌ nbin nee, he nbatis ma nbetis ki. Sin iꞌmoink ein suma nahini haa reꞌ he natuin mansian ii in romin, natuin Asmaan Akniun ii, ka et fa sin neek ein.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Mes aok-bian arki! Hi ro he miteek ma mifenaꞌ hi ꞌmonim ambi fatu ꞌsukiꞌ reꞌ naꞌko hi rais pirsait aꞌteeb akninuꞌ. Ma karu hi mꞌonen ate, mituin saaꞌ reꞌ Asmaan Akniunꞌ ee nakriraꞌ ma natoon ee neu ki.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Mimnau, Uisneno anneek niis ki. Onaim ampanat hi tuam ein, ma mimnau In manekan naan. Ma hi ro he maran nok sabaar, ampao hit Usiꞌ Yesus Kristus, reꞌ nakriraꞌ In rais kasian neu ki, ma nfee ki ꞌmonit piut mok Uisneno.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Hi ro he mikriraꞌ hi neek kasian meu tuaf-tuaf reꞌ sin neek ein naꞌoin ein.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Hi ro he mturun ma mbaab tuaf-tuaf reꞌ anperluu Uisneno he nsoi nafetin sin, nahuum on reꞌ hi mheer mipoitan tuaf naꞌko ai pinaꞌ. Anmuiꞌ tuaf bian anteniꞌ reꞌ hi ro he mikriraꞌ hi nekam areokt ein meu sin. Mes ampaant om rek-reko! Natuin maski hi mkasian sin, mes hi ro he mmaiꞌnisin sin ꞌmoeꞌ amreuꞌt ein naan, nahuum on reꞌ hit tmaiꞌnisin tai-kroe ꞌoemetan.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 Oras ia, hit tait pures-boꞌis ma mnaikas teu Uisneno!
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 Suma Uisneno kuun,
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.