Gênesis 10
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs VC
1 Noe sakoꞌ naan namsau nrair on nai te, naiꞌ Noh in aanh ein nmurai nahoin ein. In napein sufaf naꞌko naiꞌ Sem, naiꞌ Yafet, ma naiꞌ Ham.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 — ausente —
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 — ausente —
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 — ausente —
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 — ausente —
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Naiꞌ Ham in suufk ein, esan reꞌ: naiꞌ Kus, naiꞌ Misraim, naiꞌ Put, ma naiꞌ Kanaꞌan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Naiꞌ Kus in suufk ein esan reꞌ: naiꞌ Seba, naiꞌ Habira, naiꞌ Sapta, naiꞌ Raema, ma naiꞌ Sapteka.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Naiꞌ Kus in aan moen je, es reꞌ naiꞌ Nimrot. Atoniꞌ reꞌ ia, meo paꞌe ahun-hunut reꞌ maꞌtain besi.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 In maꞌtanin naan amneemn ii naꞌko UISNENO, tar antea in nfain aseok reok goes. Etun sin ntekan nee te, nak, “Maut he ho mjair aseok reok goes on reꞌ naiꞌ Nimrot, reꞌ napein in maꞌtain ee naꞌko UISNENO.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Nahunu te in pah ee nmurai naꞌko Babel, Erek Akat, ma Karne. Baren reꞌ ia sin etan pah koꞌu Sinear.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Naꞌko naan in nhainua ntein in kua-prenat antea Asur. Rarit in nafenaꞌ kota Niniwe, kota Rehobot-Ir, kota Kara,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 ma kota Resen, reꞌ et Niniwe ma Kara sin atnaank ein. Baren naan, pah koꞌun.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Naiꞌ Misraim in suufk ein, esan reꞌ: abitan Rudim, abitan Ananim, abitan Rehabim, abitan Naftuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 abitan Patrusim, abitan Kasruhim, ma abitan Kaftorim. Abitan Kasruhim naan, esan reꞌ atoin Filistinas sin beif-naꞌif sin.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Naiꞌ Kanaꞌan in aan moen uun goe es reꞌ naiꞌ Sidon. Naiꞌ Kanaꞌan anfain aam uuf neu atoin Hetes,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 atoin Jebusis, atoin Amoris, atoin Girgasis,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 atoin Hibisas, atoin Arkis, atoin Sinis,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 atoin Arbadis, atoin Semaris, ma atoin Hamatis.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 tar antea sin aꞌnaakt ein nmurai naꞌkon kota Sidon nkoon kuan Gerar ntean pah Gasa. Naꞌko naan, nkoon neun kota Sodom, kota Gomora, kota Atma, ma kota Seboim, tar antean kota Rasa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Sin arsin reꞌ naan, naiꞌ Ham in sufan. Es-es ate nok in uab, in uuf, ma in pah.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Naiꞌ Yafet in tataf naiꞌ Sem anjair abitan Eber sin aam uuf.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Naiꞌ Sem in suufk ein, esan reꞌ: naiꞌ Elam, naiꞌ Asur, naiꞌ Arpaksat, naiꞌ Lut ma naiꞌ Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Naiꞌ Aram in suufk ein, esan reꞌ: abitan Us, abitan Hur, abitan Geter, ma abitan Mas.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Naiꞌ Arpaksat in aanh ee, es reꞌ naiꞌ Sera. Naiꞌ Sera in aanh ee, naiꞌ Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Naiꞌ Eber napein riꞌaan mone nua. Atoin kouꞌ goe, kaan ee naiꞌ Pelek (reꞌ in aꞌmoufn ii ‘batis aiꞌ sisaꞌet’), natuin oras naan, mansian ein anbaits ok neu areꞌ bare-bare nbin pah-pinan. In oirf ee, kaan ee naiꞌ Joktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Naiꞌ Joktan in suufk ein, esan reꞌ: naiꞌ Armodat, naiꞌ Seref, naiꞌ Hasar-Mabet, naiꞌ Jera,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 naiꞌ Hadoram, naiꞌ Usar, naiꞌ Dikra,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 naiꞌ Obal, naiꞌ Abimaer, naiꞌ Seba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 naiꞌ Ofir, naiꞌ Habira, ma naiꞌ Jobap. Sin arsin reꞌ ia, naiꞌ Joktan in sufan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Bare-bare reꞌ sin natua ngguin, anmurai naꞌkon Mesa nkono ntean Sefar, esan reꞌ baer maꞌtoeꞌf ein et pasaꞌ neon-saet.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Sin arsin naiꞌ Sem in sufan. Es-es ate nok in uab, in uuf, ma in pah.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Sin arsin ok-okeꞌ, naiꞌ Noh in sufan-kaꞌun, es-es ate nok in uuf akuun. Oras noe sakoꞌ naan namsau, sin reꞌ ia es reꞌ ansei jok ma nbaits ok ma naheun pah-pinan.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.