Gênesis 10

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Noe sakoꞌ naan namsau nrair on nai te, naiꞌ Noh in aanh ein nmurai nahoin ein. In napein sufaf naꞌko naiꞌ Sem, naiꞌ Yafet, ma naiꞌ Ham.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 — ausente —
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 — ausente —
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 — ausente —
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 — ausente —
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Naiꞌ Ham in suufk ein, esan reꞌ: naiꞌ Kus, naiꞌ Misraim, naiꞌ Put, ma naiꞌ Kanaꞌan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Naiꞌ Kus in suufk ein esan reꞌ: naiꞌ Seba, naiꞌ Habira, naiꞌ Sapta, naiꞌ Raema, ma naiꞌ Sapteka.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Naiꞌ Kus in aan moen je, es reꞌ naiꞌ Nimrot. Atoniꞌ reꞌ ia, meo paꞌe ahun-hunut reꞌ maꞌtain besi.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 In maꞌtanin naan amneemn ii naꞌko UISNENO, tar antea in nfain aseok reok goes. Etun sin ntekan nee te, nak, “Maut he ho mjair aseok reok goes on reꞌ naiꞌ Nimrot, reꞌ napein in maꞌtain ee naꞌko UISNENO.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Nahunu te in pah ee nmurai naꞌko Babel, Erek Akat, ma Karne. Baren reꞌ ia sin etan pah koꞌu Sinear.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Naꞌko naan in nhainua ntein in kua-prenat antea Asur. Rarit in nafenaꞌ kota Niniwe, kota Rehobot-Ir, kota Kara,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 ma kota Resen, reꞌ et Niniwe ma Kara sin atnaank ein. Baren naan, pah koꞌun.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Naiꞌ Misraim in suufk ein, esan reꞌ: abitan Rudim, abitan Ananim, abitan Rehabim, abitan Naftuhim,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 abitan Patrusim, abitan Kasruhim, ma abitan Kaftorim. Abitan Kasruhim naan, esan reꞌ atoin Filistinas sin beif-naꞌif sin.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Naiꞌ Kanaꞌan in aan moen uun goe es reꞌ naiꞌ Sidon. Naiꞌ Kanaꞌan anfain aam uuf neu atoin Hetes,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 atoin Jebusis, atoin Amoris, atoin Girgasis,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 atoin Hibisas, atoin Arkis, atoin Sinis,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 atoin Arbadis, atoin Semaris, ma atoin Hamatis.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 tar antea sin aꞌnaakt ein nmurai naꞌkon kota Sidon nkoon kuan Gerar ntean pah Gasa. Naꞌko naan, nkoon neun kota Sodom, kota Gomora, kota Atma, ma kota Seboim, tar antean kota Rasa.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Sin arsin reꞌ naan, naiꞌ Ham in sufan. Es-es ate nok in uab, in uuf, ma in pah.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Naiꞌ Yafet in tataf naiꞌ Sem anjair abitan Eber sin aam uuf.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Naiꞌ Sem in suufk ein, esan reꞌ: naiꞌ Elam, naiꞌ Asur, naiꞌ Arpaksat, naiꞌ Lut ma naiꞌ Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Naiꞌ Aram in suufk ein, esan reꞌ: abitan Us, abitan Hur, abitan Geter, ma abitan Mas.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Naiꞌ Arpaksat in aanh ee, es reꞌ naiꞌ Sera. Naiꞌ Sera in aanh ee, naiꞌ Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Naiꞌ Eber napein riꞌaan mone nua. Atoin kouꞌ goe, kaan ee naiꞌ Pelek (reꞌ in aꞌmoufn ii ‘batis aiꞌ sisaꞌet’), natuin oras naan, mansian ein anbaits ok neu areꞌ bare-bare nbin pah-pinan. In oirf ee, kaan ee naiꞌ Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Naiꞌ Joktan in suufk ein, esan reꞌ: naiꞌ Armodat, naiꞌ Seref, naiꞌ Hasar-Mabet, naiꞌ Jera,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 naiꞌ Hadoram, naiꞌ Usar, naiꞌ Dikra,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 naiꞌ Obal, naiꞌ Abimaer, naiꞌ Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 naiꞌ Ofir, naiꞌ Habira, ma naiꞌ Jobap. Sin arsin reꞌ ia, naiꞌ Joktan in sufan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Bare-bare reꞌ sin natua ngguin, anmurai naꞌkon Mesa nkono ntean Sefar, esan reꞌ baer maꞌtoeꞌf ein et pasaꞌ neon-saet.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Sin arsin naiꞌ Sem in sufan. Es-es ate nok in uab, in uuf, ma in pah.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Sin arsin ok-okeꞌ, naiꞌ Noh in sufan-kaꞌun, es-es ate nok in uuf akuun. Oras noe sakoꞌ naan namsau, sin reꞌ ia es reꞌ ansei jok ma nbaits ok ma naheun pah-pinan.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.