Efésios 6

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 On naan amsaꞌ riꞌaan ein! Hi es-es ate ro he mtornaat ma mutniin ho mahoint ein, natuin naan es reꞌ pantas, natuin hit Usiꞌ In romin.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Anbi Suur Akninuꞌ Uisneno matuꞌi mnak, “Ho ro he mhormaat ho ainaꞌ ma ho amaꞌ.” Rasi reꞌ ia, Uisneno In Kabin ma Prenat ahunut reꞌ anpaek rais manbaꞌan.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Fin oras Uisneno nasanut aprenat naan, In nahakeꞌ msaꞌ rais manbaꞌan am nak, “Karu ho mmoeꞌ mutuin on naan, ho of mupein tetus-athoen anho-hoen, ma ho mupein oras he mmoin maan ii, ro ꞌroo.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 On naan amsaꞌ, mahoint ein! Hi kais mitooꞌ, ammaheek, ma mbeos hi aanh ein rafuꞌ-rafuꞌ, natuin naan of anmoeꞌ sin natoꞌon amsaꞌ. Reko nneis, amꞌurus sin rek-reko, ma minoniꞌ sin anmurai naꞌko sin aanꞌ-anaꞌ feꞌ, he sin natuin Uisneno In ranan. Karu sin nmoꞌen sanat, miruruꞌ ma mikriraꞌ sin raan reko reꞌ amneot ma amnonot natuin Uisneno In romin.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 On naan amsaꞌ ameupt ein! Hi es-es ate ro he mumtau ma musmanan hi usim reꞌ naprenat ki anbi pah-pinan, ma mtornaat ma mitniin ee. Kais ammepu stenaꞌ-stenaꞌ, mes mituin batuur-batuur hi usim in romin, on reꞌ hi mituin batuur-batuur Kristus In romin.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Fin hi reꞌ ia Kristus In ameupt ein amsaꞌ. Onaim anbi pah-pinan ia, kais ammeup maꞌtain ahaa oras hi usim nok ki he hi mipein boꞌis. Mes ammeup maꞌtaniꞌ meu hi usim, maski in ka nok ki fa he hi miit ee. Naan es reꞌ natuin Uisneno In romin.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Onaim minaob hi mepu naan rek-reko ma mmakoe, on reꞌ hi mmeup meu hit Uisneno, ka mmeup fa meu hi usim mansian anmees.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Natuin hit tahiin tak, Uisneno of anbaras neu tuaf-tuaf reꞌ anmoeꞌ ꞌmoeꞌ arekot ma rais arekot. Maski sin reꞌ naan ameput aiꞌ usiꞌ, aiꞌ ate, aiꞌ atoin fareman, In nbaras neu sin ok-okeꞌ.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 On naan amsaꞌ usiꞌ ma aꞌnaet ein! Hi kais amkartaak hi ameupt ein naan. Fin sin nmuꞌin sin Usin et sonaf neno tunan, reꞌ humaꞌ meseꞌ on reꞌ hi nggoan amsaꞌ. In ka npiir fa humaf, mes In nneen sekau-sekau goah. Usiꞌ aiꞌ ameput, In neen nain sin ok-okeꞌ.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Au he usoup goen. Onaim amneen mirek-rekoꞌ au uab muniꞌ reꞌ ia. Hi ro he mnaaꞌ miher-heran hi rais pirsait meu Uisneno, natuin In reꞌ naan, hi Usiꞌ, ma In kuasan naan, maꞌtain reꞌuf. Naan es reꞌ nhaꞌtain ma naꞌbeꞌib ki.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Soraurs ein anpaken suniꞌ-kenat he nraban sin musun. On naan amsaꞌ, Uisneno nroim he hi on reꞌ sorarus. Fin In nroim he hi mraban tenab maufinu reꞌ aꞌnaak niut goe nmoꞌe. Es naan ate, hi ro he mibarab he mpaek Uisneno In suniꞌ-kenat namtiis.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Fin hit reꞌ ia, et baer makenat. Hit ka tmakeen fa he traban mansian, mes hit tmakeen atraban kuasat maufinu reꞌ hit ka tiit ee fa, atraban anaaꞌ aprenat sin, atraban kuasat meisꞌokan, ma traban rais maufinu sin.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Onaim hi ro he mibarab ampaek Uisneno In suniꞌ-kenat sin ok-okeꞌ. Karu oras maufinun naan antea nggoen ate, hi bisa mraban sin tar antea namsoup. Karu hi ka mmouf fa te, hi maran ma mtahan tar antea hi miis main sin een, es reꞌ naan.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Onaim hi ro he mhaek maꞌtaniꞌ! Ampirsai meu Uisneno In Kabin ma Prenat reꞌ batuur, natuin naan on reꞌ hi mpaek soraurs ein sin pasu ꞌfutuꞌ. Ammoni mneꞌo ma namnoon, fin reꞌ naan on reꞌ hi mpaek baur besi he anpafaꞌ naan hi ꞌbasam.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Mibarab he mnao mitoon Rais Reko reꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ ranan he tuaf anmoni nmarameꞌ nok Uisneno, fin reꞌ naan on reꞌ hi mpaek sapaut sorarus.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ampirsai piut-piut meu Uisneno, fin reꞌ naan on reꞌ suniꞌ-kenat he hi bisa msiir ma mtangkis. Nok suniꞌ-kenat naan, hi bisa miꞌmaet niut maufinu in asfuu ai sin ok-okeꞌ reꞌ sin nseer ee nꞌain ki.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Amnaaꞌ miher-heran hi rais pirsait naan mak, hi mipeni mrair fetin miꞌko hi saant ein sin kuasat, fin reꞌ naan on reꞌ hi mpake ꞌsoeb besi. Amnaaꞌ miher-heran Uisneno In Kabin ma Prenat reꞌ In Asmaan Akniunꞌ ee anfee Je, fin reꞌ naan on reꞌ sorarus annaaꞌ suniꞌ.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Karu hi mroim he mhaek miꞌbeꞌi te, hi ro he mꞌonen piut-piut ampaek Uisneno In Asmaan Akninuꞌ In kuasan. Ampao piut-piut, ma kais misnasab onen-totis reꞌ amteek Uisneno Iin na anbin mee-mee.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ma kais amnikan he mꞌonen amteek kau msaꞌ. Amtoit he Uisneno nfee kau in haan manbasan, he reko te au utoon maat-maat In sarit neu tuaf bian sin.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Maski au ꞌjair atoin bui, mes Usif Yesus anhaef kau ꞌjair in atutaꞌ. Onaim amꞌonen amteek kau, he au kais umtau ma usmaan, oras au uꞌuab batuur, fin reꞌ naan au mepu.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Au ꞌroim he hi mihiin au ꞌhakek ma au ꞌnaok. Nok rasi naan, au ꞌhaef naiꞌ Tekikus neit. In reꞌ naan, au aok-bian reꞌ au ꞌneek. In nanaob Usif Yesus Kristus In meup goe msaꞌ.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Maut he in natoon ma naretaꞌ ki areꞌ saaꞌ anmatoom nok kau et bare ia. Ma au ꞌroim he ꞌhaꞌtain hi neekm ein amsaꞌ.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Au ꞌtoit he hit Amaꞌ Uisneno, ma hit Usiꞌ Yesus Kristus, Sin narameꞌ ki es nok es, ma ammaneek es nok es, natuin hi mpirsai meu Sin.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Au ꞌonen amsaꞌ, he hit Usiꞌ Yesus Kristus naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu tuaf-tuaf sin reꞌ anneek Ee piut.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.