Efésios 5

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hi arki reꞌ ia, Uisneno In aan neek ein. Es naan ate, hi ro he mmoin mituin In romin.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ma hi ro he mmaneek es nok es, on reꞌ Kristus anneek ki. Fin In nnonaꞌ ma nfee In tuan ee, he nmate nsenuꞌ kit. Nok ranan naan, In njair fuaꞌ-turuꞌ reꞌ anfoo boon ma nfoo mein, he nharineb Uisneno In nekan.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Hi arki reꞌ ia msaꞌ Uisneno Iin na, reꞌ kniunꞌ ein. Onaim hi ꞌmoinm ein kais anꞌoemeet! Mitenab rais ꞌoemetan amsaꞌ, kaisaꞌ! Kais ammakoin mok tuaf reꞌ ka ho moen ja fa, aiꞌ ka ho fee ja fa! Kais amparuꞌ ma mikoom aꞌsek-sekeꞌ!
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Kais misekuꞌ! Kais amputa-kriu! Ma kais miꞌuab rafuꞌ-rafuꞌ! Natuin Uisneno Iin na, ro ka pantas fa he naꞌuab ein on reꞌ naan. Reko nneis hi miꞌuab rais reko, ma mtoit makasi meu Uisneno.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Mimnau mirek-rekoꞌ! Uisneno ka ntoup fa tuaf reꞌ in aꞌmoin ee anꞌoemeet, ma tuaf-tuaf reꞌ anmakoin nok tuaf reꞌ ka in moen ja fa, aiꞌ ka in fee ja fa! Sin ka bisa fa he ntaam anjair Kristus Iin na, ma Uisneno ka njair fa sin Usif. Uisneno ka ntoup fa aparuꞌ ma akomat aꞌsek-sekeꞌ, natuin sin nsiuꞌ napoitan Uisneno, ma naikas naꞌrat-ratan rasi ꞌtetaꞌ.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Kais amkonan tuaf he napoi ki mnak, “Reko te, kais ammoni kninuꞌ!” Fin Uisneno ro natoꞌon tuaf reꞌ ka nmoin fa natuin In romin.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Es naan ate, hi kais amfutun hi tuam ein mok tuaf on reꞌ naan.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Unuꞌ feꞌ, hi on reꞌ tuaf reꞌ anmoni nbi meisꞌokan, natuin hi ka mihiin fa Uisneno. Mes oras ia, In nasanut nrair In meuꞌ-sineꞌ, he nmoeꞌ ki mjair In aanh ein. Onaim hi ro he mmoni mbi meuꞌ-sineꞌ naan in nanan.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Tuaf-tuaf reꞌ anmoin on naan piut anbi meuꞌ-sineꞌ, in nmoeꞌ ꞌmoꞌet ma rais reko, in nmoin namneo, ma in naꞌuab maat-maat ma namneo goah.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Maim ranan he mharineb Uisneno In nekan, natuin In reꞌ naan, hit Usiꞌ.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Kais amfutun hi ꞌmoinm ein mok abitan meisꞌokan. Fin sin aꞌmoeꞌk ein naan, ka nmuiꞌ fa upan meseꞌ msaꞌ. Onaim hi ro he mikainaꞌ sin, ma miꞌpakan sin saant ein.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Natuin saaꞌ reꞌ sin nmoeꞌ nok raan maꞌnifaꞌ nbi meisꞌokan, naan meet koso, tar antea hit tamaeb ok, ma ka tfei taan fa hit fefak.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Au ꞌfee ꞌtopeꞌ on nai: karu atoniꞌ antanaꞌ baerꞌ ein reꞌ anbin meisꞌokan, ro atoniꞌ niit baerꞌ ein naan.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 On naan amsaꞌ, karu hit ttanaꞌ rais maufinu reꞌ atoniꞌ anmoꞌe, in of nahiin batuur-batuur nak, ꞌmoꞌet ma rasi reꞌ naan maufinu. Anmuiꞌ siit es nak,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Es naan ate, amtae mirek-rekoꞌ hi ꞌmonim, he hi kais on reꞌ amonot. Reko nneis-neis ampaek mahinif ma manoef naꞌko Uisneno.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Oras ia, tuaf amfaun anmoꞌen rais maufinu piut-piut. Onaim karu anmuiꞌ mainuan he mmoeꞌ ꞌmoꞌet ma rais reko, mmoeꞌ je! Kais ampao mtein!
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Mitenab mirek-rekoꞌ he mihiin batuur-batuur hit Usiꞌ In romin, he hi kais ammoon.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Kais ammauf, natuin raur mafu naan in es reꞌ anꞌator ki. Mes amfei miꞌpakan hi neekm ein naan, maut he Uisneno In Asmaan Akninuꞌ es reꞌ anꞌator ki.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Nok ranan naan, hi miꞌuab es nok es ate, ampaek Uisneno In Suur Akniunꞌ ee In afan, naꞌko siit pures-boꞌis neu Uisneno, ma siit bian reꞌ hi mipein sin naꞌkon Asmaan Akninuꞌ. Ma karu msii te, kais ambi hi feefm ein anmesen kuuk. Mes ampures ma mboꞌis Uisneno batuur-batuur anpoi naꞌko hi neekm ein.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Fin Yesus Kristus naan hit Usiꞌ, ma Amaꞌ Uisneno anmoeꞌ nrair ꞌmoeꞌ reko ma rais reko mfaun neu kit. Es naan ate, hit ttoit makasi piut-piut teu Ne.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Hi ar-arki ro he mmatornatan ma mmanenan es nok es. Fin nok ranan naan, hi miruruꞌ ma mikriraꞌ rais hormaat ma rasi mtaus meu Yesus Kristus.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Bifee mamoneꞌ! Hi es-es ate ro he mtornaat ma mutniin ho mone, on reꞌ hi mtornaat ma mitniin hi Usiꞌ Yesus Kristus.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Fin hi mone es-es ate, on reꞌ ꞌnakaf neu in fee. Ma Kristus amsaꞌ Aꞌnakaf neu Iin na. Fin In es reꞌ anfei ranan he sin napenin fetin.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Es naan ate, Kristus Iin na, ro he ntornaat ma natniin Ee. On naan amsaꞌ, bifee mamoen ein, ro he mtornaat ma mitniin hi moen ee anbi areꞌ kanan rasi.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 On naan amsaꞌ, atoin mafeꞌe! Hi ro he mneek hi fee ngguin, on reꞌ Kristus anneek Iin na, tar antea In nnonaꞌ ma nfee In tuan, he nmate nsenuꞌ ma nsekaꞌ sin.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 In nmoeꞌ on naan, he sin kniunꞌ ein anbin Uisneno In human ma In matan, natuin sin natuin In Kabin ma Prenat, ma sin napenin asraniꞌ.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Yesus Kristus Iin na msaꞌ on reꞌ baroit bifee reꞌ anbarias anrair nahuum ma namaas, natuin baroit atoin ee he neem anseun nggoe. On naan amsaꞌ Kristus he nkoen On neem anseun Iin na. Onaim sin ro he nmonin nok reko ma kninuꞌ, tar antea sin ka nmuꞌin fa sanat meseꞌ msaꞌ.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 On naan amsaꞌ atoin mafeꞌe! Hi es-es ate ro he mneek ho fee, on reꞌ hi mneek hi aom ein. Fin karu atoin mafeꞌe anneek in fee, naan in oetn ii nak, in nneek kuun in aon aa kuun.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ka tiit tain fa tuaf es he nsaek ma natoꞌon in tuan. Mes in ro he nꞌurus ma npairoir in aon naan rek-reko, on reꞌ Kristus anꞌurus Iin na rek-reko,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 natuin hit reꞌ ia, on reꞌ In aon.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Anbi Uisneno In Suur Akninuꞌ matuꞌi mnak, “Es naan ate, atoin moen ji ro he nasaitan in ainaf-amaf, he nnao ma nmoin nabua nekaf meseꞌ nok in fee, natuin sin nua sin anjarin meseꞌ nrair.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Uisneno In Kabin ma Prenat naan naruruꞌ ma nakriraꞌ nrair naꞌko unuꞌ feꞌ, rasi anmatoom manekat fee-mone. Mes oras ia hit imsaꞌ tahiin tak, Kabin ma Prenat naan amsaꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ rasi anmatoom Kristus In manekan neu Iin na.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Onaim atoin mafeꞌe ro he nneek in fee on reꞌ in neek in aon aa kuun. Ma bifee mamoneꞌ, ro he nhormaat in mone.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.