Efésios 5

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hi arki reꞌ ia, Uisneno In aan neek ein. Es naan ate, hi ro he mmoin mituin In romin.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Ma hi ro he mmaneek es nok es, on reꞌ Kristus anneek ki. Fin In nnonaꞌ ma nfee In tuan ee, he nmate nsenuꞌ kit. Nok ranan naan, In njair fuaꞌ-turuꞌ reꞌ anfoo boon ma nfoo mein, he nharineb Uisneno In nekan.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Hi arki reꞌ ia msaꞌ Uisneno Iin na, reꞌ kniunꞌ ein. Onaim hi ꞌmoinm ein kais anꞌoemeet! Mitenab rais ꞌoemetan amsaꞌ, kaisaꞌ! Kais ammakoin mok tuaf reꞌ ka ho moen ja fa, aiꞌ ka ho fee ja fa! Kais amparuꞌ ma mikoom aꞌsek-sekeꞌ!
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Kais misekuꞌ! Kais amputa-kriu! Ma kais miꞌuab rafuꞌ-rafuꞌ! Natuin Uisneno Iin na, ro ka pantas fa he naꞌuab ein on reꞌ naan. Reko nneis hi miꞌuab rais reko, ma mtoit makasi meu Uisneno.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Mimnau mirek-rekoꞌ! Uisneno ka ntoup fa tuaf reꞌ in aꞌmoin ee anꞌoemeet, ma tuaf-tuaf reꞌ anmakoin nok tuaf reꞌ ka in moen ja fa, aiꞌ ka in fee ja fa! Sin ka bisa fa he ntaam anjair Kristus Iin na, ma Uisneno ka njair fa sin Usif. Uisneno ka ntoup fa aparuꞌ ma akomat aꞌsek-sekeꞌ, natuin sin nsiuꞌ napoitan Uisneno, ma naikas naꞌrat-ratan rasi ꞌtetaꞌ.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Kais amkonan tuaf he napoi ki mnak, “Reko te, kais ammoni kninuꞌ!” Fin Uisneno ro natoꞌon tuaf reꞌ ka nmoin fa natuin In romin.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Es naan ate, hi kais amfutun hi tuam ein mok tuaf on reꞌ naan.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Unuꞌ feꞌ, hi on reꞌ tuaf reꞌ anmoni nbi meisꞌokan, natuin hi ka mihiin fa Uisneno. Mes oras ia, In nasanut nrair In meuꞌ-sineꞌ, he nmoeꞌ ki mjair In aanh ein. Onaim hi ro he mmoni mbi meuꞌ-sineꞌ naan in nanan.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Tuaf-tuaf reꞌ anmoin on naan piut anbi meuꞌ-sineꞌ, in nmoeꞌ ꞌmoꞌet ma rais reko, in nmoin namneo, ma in naꞌuab maat-maat ma namneo goah.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Maim ranan he mharineb Uisneno In nekan, natuin In reꞌ naan, hit Usiꞌ.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Kais amfutun hi ꞌmoinm ein mok abitan meisꞌokan. Fin sin aꞌmoeꞌk ein naan, ka nmuiꞌ fa upan meseꞌ msaꞌ. Onaim hi ro he mikainaꞌ sin, ma miꞌpakan sin saant ein.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Natuin saaꞌ reꞌ sin nmoeꞌ nok raan maꞌnifaꞌ nbi meisꞌokan, naan meet koso, tar antea hit tamaeb ok, ma ka tfei taan fa hit fefak.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Au ꞌfee ꞌtopeꞌ on nai: karu atoniꞌ antanaꞌ baerꞌ ein reꞌ anbin meisꞌokan, ro atoniꞌ niit baerꞌ ein naan.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 On naan amsaꞌ, karu hit ttanaꞌ rais maufinu reꞌ atoniꞌ anmoꞌe, in of nahiin batuur-batuur nak, ꞌmoꞌet ma rasi reꞌ naan maufinu. Anmuiꞌ siit es nak,
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Es naan ate, amtae mirek-rekoꞌ hi ꞌmonim, he hi kais on reꞌ amonot. Reko nneis-neis ampaek mahinif ma manoef naꞌko Uisneno.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Oras ia, tuaf amfaun anmoꞌen rais maufinu piut-piut. Onaim karu anmuiꞌ mainuan he mmoeꞌ ꞌmoꞌet ma rais reko, mmoeꞌ je! Kais ampao mtein!
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Mitenab mirek-rekoꞌ he mihiin batuur-batuur hit Usiꞌ In romin, he hi kais ammoon.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Kais ammauf, natuin raur mafu naan in es reꞌ anꞌator ki. Mes amfei miꞌpakan hi neekm ein naan, maut he Uisneno In Asmaan Akninuꞌ es reꞌ anꞌator ki.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Nok ranan naan, hi miꞌuab es nok es ate, ampaek Uisneno In Suur Akniunꞌ ee In afan, naꞌko siit pures-boꞌis neu Uisneno, ma siit bian reꞌ hi mipein sin naꞌkon Asmaan Akninuꞌ. Ma karu msii te, kais ambi hi feefm ein anmesen kuuk. Mes ampures ma mboꞌis Uisneno batuur-batuur anpoi naꞌko hi neekm ein.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Fin Yesus Kristus naan hit Usiꞌ, ma Amaꞌ Uisneno anmoeꞌ nrair ꞌmoeꞌ reko ma rais reko mfaun neu kit. Es naan ate, hit ttoit makasi piut-piut teu Ne.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Hi ar-arki ro he mmatornatan ma mmanenan es nok es. Fin nok ranan naan, hi miruruꞌ ma mikriraꞌ rais hormaat ma rasi mtaus meu Yesus Kristus.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Bifee mamoneꞌ! Hi es-es ate ro he mtornaat ma mutniin ho mone, on reꞌ hi mtornaat ma mitniin hi Usiꞌ Yesus Kristus.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Fin hi mone es-es ate, on reꞌ ꞌnakaf neu in fee. Ma Kristus amsaꞌ Aꞌnakaf neu Iin na. Fin In es reꞌ anfei ranan he sin napenin fetin.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Es naan ate, Kristus Iin na, ro he ntornaat ma natniin Ee. On naan amsaꞌ, bifee mamoen ein, ro he mtornaat ma mitniin hi moen ee anbi areꞌ kanan rasi.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 On naan amsaꞌ, atoin mafeꞌe! Hi ro he mneek hi fee ngguin, on reꞌ Kristus anneek Iin na, tar antea In nnonaꞌ ma nfee In tuan, he nmate nsenuꞌ ma nsekaꞌ sin.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 In nmoeꞌ on naan, he sin kniunꞌ ein anbin Uisneno In human ma In matan, natuin sin natuin In Kabin ma Prenat, ma sin napenin asraniꞌ.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Yesus Kristus Iin na msaꞌ on reꞌ baroit bifee reꞌ anbarias anrair nahuum ma namaas, natuin baroit atoin ee he neem anseun nggoe. On naan amsaꞌ Kristus he nkoen On neem anseun Iin na. Onaim sin ro he nmonin nok reko ma kninuꞌ, tar antea sin ka nmuꞌin fa sanat meseꞌ msaꞌ.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 On naan amsaꞌ atoin mafeꞌe! Hi es-es ate ro he mneek ho fee, on reꞌ hi mneek hi aom ein. Fin karu atoin mafeꞌe anneek in fee, naan in oetn ii nak, in nneek kuun in aon aa kuun.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Ka tiit tain fa tuaf es he nsaek ma natoꞌon in tuan. Mes in ro he nꞌurus ma npairoir in aon naan rek-reko, on reꞌ Kristus anꞌurus Iin na rek-reko,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 natuin hit reꞌ ia, on reꞌ In aon.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Anbi Uisneno In Suur Akninuꞌ matuꞌi mnak, “Es naan ate, atoin moen ji ro he nasaitan in ainaf-amaf, he nnao ma nmoin nabua nekaf meseꞌ nok in fee, natuin sin nua sin anjarin meseꞌ nrair.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Uisneno In Kabin ma Prenat naan naruruꞌ ma nakriraꞌ nrair naꞌko unuꞌ feꞌ, rasi anmatoom manekat fee-mone. Mes oras ia hit imsaꞌ tahiin tak, Kabin ma Prenat naan amsaꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ rasi anmatoom Kristus In manekan neu Iin na.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Onaim atoin mafeꞌe ro he nneek in fee on reꞌ in neek in aon aa kuun. Ma bifee mamoneꞌ, ro he nhormaat in mone.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.