Efésios 1

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haan tabes ma haan buseet naꞌko au, naiꞌ Paulus kau. Au ꞌtui surat reꞌ ia ꞌeu ki arki reꞌ amjair Yesus Kristus Iin na et kota Efesus, reꞌ maran ma mtahan ambi ꞌmonit akninuꞌ mituin Yesus Kristus In romin. In kuun es reꞌ anreek haefan kau natuin Uisneno In romin.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Uisneno naan, hit Amaꞌ. Ma Yesus Kristus naan, hit Usiꞌ. Au ꞌtoit he Sin naruruꞌ ma nakriraꞌ Sin nekak arekot neu ki, he hi mmoin nok mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Pures ma boꞌis neu hit Usiꞌ Yesus Kristus In Amaf Uisneno. Natuin Uisneno nfee nrair kit areꞌ kanan tetus-athoen naꞌko sonaf neno tunan, natuin hit tjair Yesus Kristus Iin na.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Oras pah-pinan ia ka njair fa feꞌ, Uisneno anneek ma npiir naan kit, he tjair Kristus Iin na. In nroim he hit tmoni kninuꞌ tar antea tuaf ka napein fa mainuan he nakuu kit.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 In nafeek anrair naꞌko unuꞌ, he npaek Yesus Kristus he nait kit tjair In aanh ein. Rasi reꞌ ia ro nmoeꞌ In neekn ee anmariin.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Es naan ate, hit tpures ma tboiꞌs Ee. Fin In naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu kit, he hit bisa tmafuut tok In Anah reꞌ In nneek.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Maski unuꞌ feꞌ hit ka tmoni kninuꞌ fa tatuin Uisneno In raan aꞌhonis arekot, mes In nathoeb In nekan arekot neu kit. In nreek In Anah naan, he natꞌopab In naaꞌ tar antea In nmaet. Nok ranan naan, In Anah ansoi nafetin naan kit naꞌko hit saant ein ok-okeꞌ.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Natuin In manekan naan maꞌtaniꞌ neu kit, In nakninuꞌ hit nekak amsaꞌ, he hit bisa tahiin tarek-rekoꞌ In sarit.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Unuꞌ feꞌ, Uisneno ka natoon fa In sairt ein ok-okeꞌ neu mansian. Mes oras ia, natuin In romin, In nmoeꞌ kit he tahiin batuur-batuur tak, naꞌko un-unuꞌ In nafeek anrair he npaek Yesus Kristus he nmoeꞌ hit mansian ii bisa tmarameꞌ tok Uisneno.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Ma of antea in oras, Yesus Kristus anjair Aꞌnakat amsaꞌ he nꞌator saaꞌ-saaꞌ reꞌ anbi pah-pinan ma sonaf neno tunan.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 — ausente —
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 — ausente —
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Natuin hai atoin Yahudis amfei mrair ranan, es naan ate hi reꞌ miꞌko pah bian sin imsaꞌ bisa mtaam amjair Kristus Iin na, asar hi mpirsai In Rais Reko batuur naan. Fin Rais Reko naan ansoi nafetin ma nfee ki ꞌhonis.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 In Asmaan Akniunꞌ ee njair jaminan nak, Uisneno of anfee saaꞌ-saaꞌ reꞌ In anbaꞌan anrair, tar antea nsoi kit he tjair Iin na. Es naan ate, hit tpures ma tboiꞌs Ee.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Au ꞌneen aꞌrair rasi mfaun anmatoom nok hi rais pirsait meu hit Usiꞌ Yesus Kristus, ma hi rais manekat meu tuaf apirsait ein. Es naan ate,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 au ka usnasab fa he ꞌtoit makasi ꞌeu Uisneno.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Au ꞌonen ꞌak, “Aam Honiꞌ. Ho kuum, au Usiꞌ Yesus Kristus In Uisneno! Ma Ho kuum es reꞌ mapinaꞌ-makrahaꞌ. Au ꞌtoit he Ho mfee Ho Smanam meu abitan Efesus, maut he sin bisa nahinin batuur-batuur rasin reꞌ namneo ma namnoon, ma bisa nahinin reko nneis neu Ko, tua.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Au ꞌtoit he Amaꞌ Uisneno mfei sin teenb ein, ma mukninuꞌ sin neek ein, maut he sin bisa nahinin batuur-batuur areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ Ho mbaꞌan he mfee sin meu sin. Au ꞌromi msaꞌ he sin bisa nahinin batuur-batuur pusaak reꞌ Amaꞌ Uisneno Ho mbaꞌan amrair he mfee je meu sin. Fin pusaak naan, mapinaꞌ-makrahaꞌ amsaꞌ.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Au ꞌtoti msaꞌ he Amaꞌ Uisneno amturun ma mbaab maan sin, he sin bisa nahinin batuur-batuur nak, Ho kuasam maꞌtain reꞌuf. Fin Ho mpaek kuasa naan he mturun ma mbaab Ho apirsait ein.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Fin Uisneno Ho kuasam naan, maꞌtain reꞌuf. Ho mpaek kuasa naan he mumonib mufaniꞌ Yesus Kristus naꞌko In aꞌmaten. Rarit Ho mait musaeb Kristus meu sonaf neno tunan, ma mutook Ee mbi Ho bnapam aꞌneꞌu, anbi bare reꞌ napein hormaat anneis-neisi.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 In naꞌrata nneis-neis naꞌko areꞌ saaꞌ-saaꞌ anbi pah-pinan ia ma anbi sonaf neno tunan. Fin In naꞌraat anneis-neis naꞌko areꞌ kanan kuasa maꞌtain ein, ma areꞌ kanan anaaꞌ apreent ein, ka neu suma oras ia nmees jah fa. In annaaꞌ kuasa naan tar antea nabar-baar.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Uisneno Ho meikn Om es reꞌ ammoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii naꞌruriꞌ ma naꞌbesan neun Kristus. Ma Ho es reꞌ mait musaeb Kristus anjari ꞌNakaf he nꞌator areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ anmafuut nok apirsait ein.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Onaim karu In njari ꞌNakaf ate, hai arkai apirsait meu Ne, amjair on reꞌ In aon. Hai of es reꞌ misoup areꞌ kanan mepu reꞌ In nanaob sin oras In nbi pah-pinan. Fin In reꞌ naan anmuiꞌ kuasa he nmoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii njair, natuin Uisneno Ho sarit.”
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.