Efésios 1

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Haan tabes ma haan buseet naꞌko au, naiꞌ Paulus kau. Au ꞌtui surat reꞌ ia ꞌeu ki arki reꞌ amjair Yesus Kristus Iin na et kota Efesus, reꞌ maran ma mtahan ambi ꞌmonit akninuꞌ mituin Yesus Kristus In romin. In kuun es reꞌ anreek haefan kau natuin Uisneno In romin.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Uisneno naan, hit Amaꞌ. Ma Yesus Kristus naan, hit Usiꞌ. Au ꞌtoit he Sin naruruꞌ ma nakriraꞌ Sin nekak arekot neu ki, he hi mmoin nok mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pures ma boꞌis neu hit Usiꞌ Yesus Kristus In Amaf Uisneno. Natuin Uisneno nfee nrair kit areꞌ kanan tetus-athoen naꞌko sonaf neno tunan, natuin hit tjair Yesus Kristus Iin na.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Oras pah-pinan ia ka njair fa feꞌ, Uisneno anneek ma npiir naan kit, he tjair Kristus Iin na. In nroim he hit tmoni kninuꞌ tar antea tuaf ka napein fa mainuan he nakuu kit.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 In nafeek anrair naꞌko unuꞌ, he npaek Yesus Kristus he nait kit tjair In aanh ein. Rasi reꞌ ia ro nmoeꞌ In neekn ee anmariin.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Es naan ate, hit tpures ma tboiꞌs Ee. Fin In naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu kit, he hit bisa tmafuut tok In Anah reꞌ In nneek.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Maski unuꞌ feꞌ hit ka tmoni kninuꞌ fa tatuin Uisneno In raan aꞌhonis arekot, mes In nathoeb In nekan arekot neu kit. In nreek In Anah naan, he natꞌopab In naaꞌ tar antea In nmaet. Nok ranan naan, In Anah ansoi nafetin naan kit naꞌko hit saant ein ok-okeꞌ.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Natuin In manekan naan maꞌtaniꞌ neu kit, In nakninuꞌ hit nekak amsaꞌ, he hit bisa tahiin tarek-rekoꞌ In sarit.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Unuꞌ feꞌ, Uisneno ka natoon fa In sairt ein ok-okeꞌ neu mansian. Mes oras ia, natuin In romin, In nmoeꞌ kit he tahiin batuur-batuur tak, naꞌko un-unuꞌ In nafeek anrair he npaek Yesus Kristus he nmoeꞌ hit mansian ii bisa tmarameꞌ tok Uisneno.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Ma of antea in oras, Yesus Kristus anjair Aꞌnakat amsaꞌ he nꞌator saaꞌ-saaꞌ reꞌ anbi pah-pinan ma sonaf neno tunan.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 — ausente —
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 — ausente —
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Natuin hai atoin Yahudis amfei mrair ranan, es naan ate hi reꞌ miꞌko pah bian sin imsaꞌ bisa mtaam amjair Kristus Iin na, asar hi mpirsai In Rais Reko batuur naan. Fin Rais Reko naan ansoi nafetin ma nfee ki ꞌhonis.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 In Asmaan Akniunꞌ ee njair jaminan nak, Uisneno of anfee saaꞌ-saaꞌ reꞌ In anbaꞌan anrair, tar antea nsoi kit he tjair Iin na. Es naan ate, hit tpures ma tboiꞌs Ee.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Au ꞌneen aꞌrair rasi mfaun anmatoom nok hi rais pirsait meu hit Usiꞌ Yesus Kristus, ma hi rais manekat meu tuaf apirsait ein. Es naan ate,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 au ka usnasab fa he ꞌtoit makasi ꞌeu Uisneno.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Au ꞌonen ꞌak, “Aam Honiꞌ. Ho kuum, au Usiꞌ Yesus Kristus In Uisneno! Ma Ho kuum es reꞌ mapinaꞌ-makrahaꞌ. Au ꞌtoit he Ho mfee Ho Smanam meu abitan Efesus, maut he sin bisa nahinin batuur-batuur rasin reꞌ namneo ma namnoon, ma bisa nahinin reko nneis neu Ko, tua.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Au ꞌtoit he Amaꞌ Uisneno mfei sin teenb ein, ma mukninuꞌ sin neek ein, maut he sin bisa nahinin batuur-batuur areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ Ho mbaꞌan he mfee sin meu sin. Au ꞌromi msaꞌ he sin bisa nahinin batuur-batuur pusaak reꞌ Amaꞌ Uisneno Ho mbaꞌan amrair he mfee je meu sin. Fin pusaak naan, mapinaꞌ-makrahaꞌ amsaꞌ.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Au ꞌtoti msaꞌ he Amaꞌ Uisneno amturun ma mbaab maan sin, he sin bisa nahinin batuur-batuur nak, Ho kuasam maꞌtain reꞌuf. Fin Ho mpaek kuasa naan he mturun ma mbaab Ho apirsait ein.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Fin Uisneno Ho kuasam naan, maꞌtain reꞌuf. Ho mpaek kuasa naan he mumonib mufaniꞌ Yesus Kristus naꞌko In aꞌmaten. Rarit Ho mait musaeb Kristus meu sonaf neno tunan, ma mutook Ee mbi Ho bnapam aꞌneꞌu, anbi bare reꞌ napein hormaat anneis-neisi.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 In naꞌrata nneis-neis naꞌko areꞌ saaꞌ-saaꞌ anbi pah-pinan ia ma anbi sonaf neno tunan. Fin In naꞌraat anneis-neis naꞌko areꞌ kanan kuasa maꞌtain ein, ma areꞌ kanan anaaꞌ apreent ein, ka neu suma oras ia nmees jah fa. In annaaꞌ kuasa naan tar antea nabar-baar.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Uisneno Ho meikn Om es reꞌ ammoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii naꞌruriꞌ ma naꞌbesan neun Kristus. Ma Ho es reꞌ mait musaeb Kristus anjari ꞌNakaf he nꞌator areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ anmafuut nok apirsait ein.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Onaim karu In njari ꞌNakaf ate, hai arkai apirsait meu Ne, amjair on reꞌ In aon. Hai of es reꞌ misoup areꞌ kanan mepu reꞌ In nanaob sin oras In nbi pah-pinan. Fin In reꞌ naan anmuiꞌ kuasa he nmoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii njair, natuin Uisneno Ho sarit.”
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.