Efésios 1

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Haan tabes ma haan buseet naꞌko au, naiꞌ Paulus kau. Au ꞌtui surat reꞌ ia ꞌeu ki arki reꞌ amjair Yesus Kristus Iin na et kota Efesus, reꞌ maran ma mtahan ambi ꞌmonit akninuꞌ mituin Yesus Kristus In romin. In kuun es reꞌ anreek haefan kau natuin Uisneno In romin.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Uisneno naan, hit Amaꞌ. Ma Yesus Kristus naan, hit Usiꞌ. Au ꞌtoit he Sin naruruꞌ ma nakriraꞌ Sin nekak arekot neu ki, he hi mmoin nok mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Pures ma boꞌis neu hit Usiꞌ Yesus Kristus In Amaf Uisneno. Natuin Uisneno nfee nrair kit areꞌ kanan tetus-athoen naꞌko sonaf neno tunan, natuin hit tjair Yesus Kristus Iin na.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Oras pah-pinan ia ka njair fa feꞌ, Uisneno anneek ma npiir naan kit, he tjair Kristus Iin na. In nroim he hit tmoni kninuꞌ tar antea tuaf ka napein fa mainuan he nakuu kit.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 In nafeek anrair naꞌko unuꞌ, he npaek Yesus Kristus he nait kit tjair In aanh ein. Rasi reꞌ ia ro nmoeꞌ In neekn ee anmariin.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Es naan ate, hit tpures ma tboiꞌs Ee. Fin In naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu kit, he hit bisa tmafuut tok In Anah reꞌ In nneek.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Maski unuꞌ feꞌ hit ka tmoni kninuꞌ fa tatuin Uisneno In raan aꞌhonis arekot, mes In nathoeb In nekan arekot neu kit. In nreek In Anah naan, he natꞌopab In naaꞌ tar antea In nmaet. Nok ranan naan, In Anah ansoi nafetin naan kit naꞌko hit saant ein ok-okeꞌ.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Natuin In manekan naan maꞌtaniꞌ neu kit, In nakninuꞌ hit nekak amsaꞌ, he hit bisa tahiin tarek-rekoꞌ In sarit.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Unuꞌ feꞌ, Uisneno ka natoon fa In sairt ein ok-okeꞌ neu mansian. Mes oras ia, natuin In romin, In nmoeꞌ kit he tahiin batuur-batuur tak, naꞌko un-unuꞌ In nafeek anrair he npaek Yesus Kristus he nmoeꞌ hit mansian ii bisa tmarameꞌ tok Uisneno.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ma of antea in oras, Yesus Kristus anjair Aꞌnakat amsaꞌ he nꞌator saaꞌ-saaꞌ reꞌ anbi pah-pinan ma sonaf neno tunan.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 — ausente —
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 — ausente —
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Natuin hai atoin Yahudis amfei mrair ranan, es naan ate hi reꞌ miꞌko pah bian sin imsaꞌ bisa mtaam amjair Kristus Iin na, asar hi mpirsai In Rais Reko batuur naan. Fin Rais Reko naan ansoi nafetin ma nfee ki ꞌhonis.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 In Asmaan Akniunꞌ ee njair jaminan nak, Uisneno of anfee saaꞌ-saaꞌ reꞌ In anbaꞌan anrair, tar antea nsoi kit he tjair Iin na. Es naan ate, hit tpures ma tboiꞌs Ee.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Au ꞌneen aꞌrair rasi mfaun anmatoom nok hi rais pirsait meu hit Usiꞌ Yesus Kristus, ma hi rais manekat meu tuaf apirsait ein. Es naan ate,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 au ka usnasab fa he ꞌtoit makasi ꞌeu Uisneno.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Au ꞌonen ꞌak, “Aam Honiꞌ. Ho kuum, au Usiꞌ Yesus Kristus In Uisneno! Ma Ho kuum es reꞌ mapinaꞌ-makrahaꞌ. Au ꞌtoit he Ho mfee Ho Smanam meu abitan Efesus, maut he sin bisa nahinin batuur-batuur rasin reꞌ namneo ma namnoon, ma bisa nahinin reko nneis neu Ko, tua.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Au ꞌtoit he Amaꞌ Uisneno mfei sin teenb ein, ma mukninuꞌ sin neek ein, maut he sin bisa nahinin batuur-batuur areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ Ho mbaꞌan he mfee sin meu sin. Au ꞌromi msaꞌ he sin bisa nahinin batuur-batuur pusaak reꞌ Amaꞌ Uisneno Ho mbaꞌan amrair he mfee je meu sin. Fin pusaak naan, mapinaꞌ-makrahaꞌ amsaꞌ.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Au ꞌtoti msaꞌ he Amaꞌ Uisneno amturun ma mbaab maan sin, he sin bisa nahinin batuur-batuur nak, Ho kuasam maꞌtain reꞌuf. Fin Ho mpaek kuasa naan he mturun ma mbaab Ho apirsait ein.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Fin Uisneno Ho kuasam naan, maꞌtain reꞌuf. Ho mpaek kuasa naan he mumonib mufaniꞌ Yesus Kristus naꞌko In aꞌmaten. Rarit Ho mait musaeb Kristus meu sonaf neno tunan, ma mutook Ee mbi Ho bnapam aꞌneꞌu, anbi bare reꞌ napein hormaat anneis-neisi.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 In naꞌrata nneis-neis naꞌko areꞌ saaꞌ-saaꞌ anbi pah-pinan ia ma anbi sonaf neno tunan. Fin In naꞌraat anneis-neis naꞌko areꞌ kanan kuasa maꞌtain ein, ma areꞌ kanan anaaꞌ apreent ein, ka neu suma oras ia nmees jah fa. In annaaꞌ kuasa naan tar antea nabar-baar.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Uisneno Ho meikn Om es reꞌ ammoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii naꞌruriꞌ ma naꞌbesan neun Kristus. Ma Ho es reꞌ mait musaeb Kristus anjari ꞌNakaf he nꞌator areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ anmafuut nok apirsait ein.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Onaim karu In njari ꞌNakaf ate, hai arkai apirsait meu Ne, amjair on reꞌ In aon. Hai of es reꞌ misoup areꞌ kanan mepu reꞌ In nanaob sin oras In nbi pah-pinan. Fin In reꞌ naan anmuiꞌ kuasa he nmoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii njair, natuin Uisneno Ho sarit.”
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.