2 Tessalonicenses 2
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARA
1 Aok-bian arki! Hai he mitoon meu ki rasi anmatoom nok hit Usiꞌ, Yesus Kristus, In oras reꞌ he nkoen On anfain neem, ma oras hit arkit tabua tok Ne.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Kais maan aa fa te, tuaf es neem napoi ki te, hi mroim mituin aah. Hi of amtakaꞌnanaꞌ karu hi mneen biak ein nak, Usiꞌ ankoen On anfain neem anrair jen. Maski sin naꞌuab ein nak, sin napenin hanaf naꞌko Uisneno In Asmanan, aiꞌ sin nnenan naꞌko biak ein, aiꞌ sin napenin surat naꞌko kai, mes kais ampirsai sin. Natuin rasin naan, poi ok-okeꞌ!
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Kais amkonan biak ein he namonob ki. Fin of anmuiꞌ naan tua amaufiunt es, neem nahuun feꞌ, rarit naꞌ Usif Yesus ankoen On anfain neem. Tua amaufinut reꞌ ia, of anraban maꞌtaniꞌ neu Uisneno, tar antea too mfaun ein natuin ee ma nraban Uisneno msaꞌ. Tuaf reꞌ ia, in maufiun ii maꞌtain besi! Es naan ate, batuurn ii, in ro he ntaam neu ai mararaꞌ abar-barat.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 In naꞌnaeb in tuan ee naꞌraat anneis naꞌko areꞌ kanan pah tuaf, ma nraban nain areꞌ kanan uis fuat reꞌ mansian ii naꞌruriꞌ ma naꞌbesan neun sin. Ma in ntaam neu Uisneno In Uim Onen Uuf amsaꞌ, rarit in npaas in aꞌbaasn ee mnak, “Au reꞌ ia, Uisneno kau!”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Hi mimnau, aiꞌ kaah? Neon goes ii, au utoon ꞌain ki anmatoom nok tuaf reꞌ naan, oras au ubua ꞌok ki feꞌ. Batuur!
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Oras ia, tua amaufinut naan ka ntea in oors aa fa feꞌ he nakriraꞌ in tuan, natuin anmuiꞌ tuaf anꞌekaꞌ ma ntaahn ee. Ma hi mihini msaꞌ mak, saaꞌ na es reꞌ antaahn ee ji on reꞌ naan.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Oras ia, abroet reꞌ he ntao taisiub gui, nmepu mninuꞌ-mninuꞌ, natuin anmuiꞌ tuaf anꞌekaꞌ ma ntaahn ee. Mes anmuiꞌ oras he tuaf reꞌ anꞌekaꞌ ma ntaahn ee naan, of he nafeitn ee.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Rarit tua abroet naan, anpoi neem ma ntao in meupn ee maat-maat. Mes nateef nok Usif Yesus In oras amasat reꞌ nkoen On anfain neem, In naꞌuab hanaf meseꞌ te, tuaf naan anreꞌu nkoon.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Mes oras Usif Yesus ka nkoen On anfain neem fa feꞌ ete, niut reuꞌf ein sin aꞌnaak kouꞌ goe nfee kuasa maꞌtaniꞌ neu tua amaufinut naan, he in bisa nmoeꞌ rais sanmakat humaꞌ-humaꞌ, tar antea mansian ii nateenb ein am nak, of oniꞌ tuaf anpaek Uisneno In kuasan.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Nok ranan naan, tuaf naan napoi ma nputa-kriu naan kuun too mfaun ein. Sin reꞌ naan, of anbaits ok naꞌkon Uisneno. Maski In nfei ranan he nsoi nafetin naan kuun sin, mes sin ntitar ma napasib In sarit naan, ma ka nromin fa he npirsain rais amneot ma amnonot.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Etun Uisneno npooh naneuk sin neek ein naꞌko rais amneot ma amnonot, maut he sin npirsain neu rais puta-kriu ngguin.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Nok ranan naan, Uisneno nfee hukun maꞌfenaꞌ neu tuaf ein naan, natuin sin ka npirsain fa neu rais amneot ma amnonot. Fin sin nroim nanesib neu ꞌmoeꞌ amreꞌut.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Aok-bian arki! Hai mtoit makasi piut meu Uisneno, natuin In nneek ki. Natuin oras In ka nmoeꞌ fa pah-pinan ia feꞌ ete, In nafeek anrair he nsoi nafetin naan ki. Rarit In nfee In Asmanan he nakninuꞌ ki, natuin hi mpirsai rais amneot ma amnonot.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Oras hai mitoon Rais Reko meu ki, Uisneno npaek Rais Reko naan he noꞌen ki, maut he hi mnaben mihiin hit Usif Yesus Kristus In pinan ma krahan.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Aok-bian arki! Hi ro he mtahan piut, mpooh ma mnaaꞌ miher-heran saaꞌ-saaꞌ reꞌ hai mitoon ki sin, ma saaꞌ-saaꞌ reꞌ hai mtui miit sin amsaꞌ.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.