2 Timóteo 2

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Timotius, au aan nekaꞌ! Yesus Kristus naan, Atoin neek reko. Oras ia, ho mmafuut mok Ne, ma In nabarab he nhaꞌtain ho nekam. Onaim ho ro he mtoup goah!
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Unuꞌ te, au unoniꞌ ko ꞌbi too mfaun ein sin humak ma sin matak anmatoom nok Uisneno In raan aꞌhonis reꞌ amneot. Onaim oras ia, au ꞌtoit ko, he areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ ho mneen amrair sin naꞌko kau, ho meik sin ma mnao munoniꞌ mtein sin meu tuaf-tuaf reꞌ mapirsaꞌi. Tuaf ein reꞌ naan, ro he nmanoen he nanoniꞌ ntein tuaf bian.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Hit ar-arkit reꞌ ia, tahuum on reꞌ Yesus Kristus In soraurs ein. Onaim hit ar-arkit tsutai haꞌmuꞌit on reꞌ In. Natuin ho reꞌ naan, soraur reok goes, ho ro he msutai ho sapaam.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Sorarus reꞌ nanaob in mepu, ka nheu-heu gon fa neu urusan bian anteniꞌ. Nok ranan naan, in bisa nharineb in aꞌnakat.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Tait iꞌtopeꞌ ꞌtetaꞌ naꞌko mariꞌut. Karu he tmariuꞌ tok, ro he tatuin mariꞌut naan in atoran. Mes karu ka tatuin fa te, of napoitan kit, ma ka tapein fa mnisat. On naan amsaꞌ, karu he tanaob Uisneno In mepu, ro he tatuin In atoran.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Amkius atoin tani msaꞌ. In nmeup maꞌtaniꞌ anbi in rene. Onaim in es reꞌ annaben nahuun neu in reen je in afan.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Mutenab murek-rekoꞌ aꞌtoep ein feꞌe na. Uisneno of namnaub ma natoon sin aꞌmoufk ein neu ko.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Mutenab murek-rekoꞌ Yesus Kristus. In reꞌ naan, usif naiꞌ Daut in sufan-kaꞌun. In nmaet, mes Uisneno namonib nafaniꞌ nrair Je. Naan anjair Rais Reko, reꞌ au ꞌeik je ma utoon ee nbi mee-mee.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Natuin au utoon Rais Reko naan, es naꞌ au upein maꞌneꞌat ia. Saaꞌ antein sin nfuut kau npaek korenit, nahuum on reꞌ au reꞌ ia atoin maufinu. Mes sin ka naꞌbeꞌin fa he nfutuꞌ ma nkorenit Uisneno In Rais Reko.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Onaim au ubarab au tuak ii he usaah kuuk maꞌneꞌat humaꞌ-humaꞌ. Asar Uisneno In tuaf ein reꞌ In npiir naan sin naan, napenin saok sanat ma rasi ꞌhonis. Fin Uisneno of nait naꞌratan sin piut, natuin sin antaam anjarin Yesus Kristus Iin na.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Uab ein reꞌ ia, ro batuur:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Karu hit taran ma ttahan atbi maꞌneꞌat,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Maski hit ka taꞌkiiꞌ fa,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Tius! Mumnaub apirsait ein, he sin kais annikan rasin reꞌ ia ok-okeꞌ. Amreek sin ampaek Uisneno In kanan, he sin nasnasab uab ein reꞌ anmatoenaꞌ rasi nmatoom nok uab tuuk es in aꞌmoufun. Rasin naan ka maꞌafaꞌ fa. Suma nareꞌu haa aneent ein sin teenb ein.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Maim ranan rek-reko he mmoeꞌ ho tuam aan on reꞌ ameput reꞌ masoꞌik anbi Uisneno. Tuaf on reꞌ naan, kais namaeb on, natuin in nanaob in meup goe nok rek-reko. Ho ro he mjair tuaf reꞌ munoniꞌ namneo goah anmatoom nok Uisneno In Kabin ma Prenat. Fin In Kabin ma Prenat naan, ro namneo!
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Muꞌrobaꞌ ho tuam aan muꞌko uab ein reꞌ ka maꞌuꞌu fa, ma muꞌko uab ein reꞌ ka neik fa hormaat neu Uisneno. Natuin rasin naan anmoeꞌ mansian ii nmaufiun piut-piut.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Sin uab maufiun ein naan annoman nahuum on reꞌ menas es, reꞌ anteek ee te nak, kanker. Naiꞌ Himenius ma naiꞌ Filetus sin uabk ein on reꞌ naan!
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Sin noink ein ansanan. Sin nak, atoin amaets ein, anmonin nfain een. Mes naan ansaan! Nok ranan naan, sin nbeon nrarin naꞌkon noniꞌ amneot. Saaꞌ-saaꞌ reꞌ sin nanoniꞌ sin naan, nareuꞌ tuaf bian sin neek pirsait.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Mes aꞌsukif reꞌ Uisneno nateke nrair je naan, namkeis. Anbi ꞌsukif naan matuꞌi mnak, “Uisneno nahiin narek-rekoꞌ In nonot-asar sin”, ma “Sekau-sekau reꞌ naꞌruriꞌ ma naꞌbees neu Uisneno, ro he naꞌrobaꞌ in tuan ee naꞌko maufinu.” Aꞌsukif naan, es reꞌ Uisneno Iin na.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 — ausente —
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 — ausente —
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Muinf ein bisa nmoufun rabah natuin sin neek roimt ein. Mes ho ro he mpanat ho tuam aan rek-reko, kais mutuin ho neek roimt aan. Maim meu ꞌmoeꞌ reko piut-piut. Ampirsai piut meu Uisneno. Ammoni mbi manekat, rais rameꞌ ma mamut mok tuaf bian. Areꞌ apirsait ein neu Uisneno, reꞌ anmonin nok neek akninuꞌ naan, sin nromin he nmoꞌen rais reko piut-piut. Onaim Timotius, ho ro he moes aan sin!
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Au utoon ufaniꞌ ko sin! Kais amseitn om he mnao mmatoenaꞌ rasi-rasi reꞌ ka maꞌuꞌu fa. Natuin rasin naan suma neik ki meu matoes ma mabanat.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Ameput neu Uisneno ka nabeiꞌ fa he njair amatoes. Mes sin ro he nneek maꞌnuran nok too mfaun, nanoniꞌ nahinin, ma nneek amnaun neu amatoes ein.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Sin ro he natuuk reko neu tuaf-tuaf reꞌ biasa nraban. Nok ranan naan, karu reko te, Uisneno naꞌbaniꞌ sin neek ein ma naꞌpisan, rarit sin ntoup saaꞌ-saaꞌ reꞌ arekot amneot.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Nok ranan naan, sin bisa naꞌteꞌun sin neek ein antein, rarit sin nasoitn ok naꞌko niut reuꞌf ein sin aꞌnaak kouꞌ goe, reꞌ anfuut sin he natuin in roimn ee.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.