2 Timóteo 2

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Timotius, au aan nekaꞌ! Yesus Kristus naan, Atoin neek reko. Oras ia, ho mmafuut mok Ne, ma In nabarab he nhaꞌtain ho nekam. Onaim ho ro he mtoup goah!
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Unuꞌ te, au unoniꞌ ko ꞌbi too mfaun ein sin humak ma sin matak anmatoom nok Uisneno In raan aꞌhonis reꞌ amneot. Onaim oras ia, au ꞌtoit ko, he areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ ho mneen amrair sin naꞌko kau, ho meik sin ma mnao munoniꞌ mtein sin meu tuaf-tuaf reꞌ mapirsaꞌi. Tuaf ein reꞌ naan, ro he nmanoen he nanoniꞌ ntein tuaf bian.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Hit ar-arkit reꞌ ia, tahuum on reꞌ Yesus Kristus In soraurs ein. Onaim hit ar-arkit tsutai haꞌmuꞌit on reꞌ In. Natuin ho reꞌ naan, soraur reok goes, ho ro he msutai ho sapaam.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Sorarus reꞌ nanaob in mepu, ka nheu-heu gon fa neu urusan bian anteniꞌ. Nok ranan naan, in bisa nharineb in aꞌnakat.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Tait iꞌtopeꞌ ꞌtetaꞌ naꞌko mariꞌut. Karu he tmariuꞌ tok, ro he tatuin mariꞌut naan in atoran. Mes karu ka tatuin fa te, of napoitan kit, ma ka tapein fa mnisat. On naan amsaꞌ, karu he tanaob Uisneno In mepu, ro he tatuin In atoran.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Amkius atoin tani msaꞌ. In nmeup maꞌtaniꞌ anbi in rene. Onaim in es reꞌ annaben nahuun neu in reen je in afan.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Mutenab murek-rekoꞌ aꞌtoep ein feꞌe na. Uisneno of namnaub ma natoon sin aꞌmoufk ein neu ko.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Mutenab murek-rekoꞌ Yesus Kristus. In reꞌ naan, usif naiꞌ Daut in sufan-kaꞌun. In nmaet, mes Uisneno namonib nafaniꞌ nrair Je. Naan anjair Rais Reko, reꞌ au ꞌeik je ma utoon ee nbi mee-mee.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Natuin au utoon Rais Reko naan, es naꞌ au upein maꞌneꞌat ia. Saaꞌ antein sin nfuut kau npaek korenit, nahuum on reꞌ au reꞌ ia atoin maufinu. Mes sin ka naꞌbeꞌin fa he nfutuꞌ ma nkorenit Uisneno In Rais Reko.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Onaim au ubarab au tuak ii he usaah kuuk maꞌneꞌat humaꞌ-humaꞌ. Asar Uisneno In tuaf ein reꞌ In npiir naan sin naan, napenin saok sanat ma rasi ꞌhonis. Fin Uisneno of nait naꞌratan sin piut, natuin sin antaam anjarin Yesus Kristus Iin na.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Uab ein reꞌ ia, ro batuur:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Karu hit taran ma ttahan atbi maꞌneꞌat,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Maski hit ka taꞌkiiꞌ fa,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Tius! Mumnaub apirsait ein, he sin kais annikan rasin reꞌ ia ok-okeꞌ. Amreek sin ampaek Uisneno In kanan, he sin nasnasab uab ein reꞌ anmatoenaꞌ rasi nmatoom nok uab tuuk es in aꞌmoufun. Rasin naan ka maꞌafaꞌ fa. Suma nareꞌu haa aneent ein sin teenb ein.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Maim ranan rek-reko he mmoeꞌ ho tuam aan on reꞌ ameput reꞌ masoꞌik anbi Uisneno. Tuaf on reꞌ naan, kais namaeb on, natuin in nanaob in meup goe nok rek-reko. Ho ro he mjair tuaf reꞌ munoniꞌ namneo goah anmatoom nok Uisneno In Kabin ma Prenat. Fin In Kabin ma Prenat naan, ro namneo!
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Muꞌrobaꞌ ho tuam aan muꞌko uab ein reꞌ ka maꞌuꞌu fa, ma muꞌko uab ein reꞌ ka neik fa hormaat neu Uisneno. Natuin rasin naan anmoeꞌ mansian ii nmaufiun piut-piut.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Sin uab maufiun ein naan annoman nahuum on reꞌ menas es, reꞌ anteek ee te nak, kanker. Naiꞌ Himenius ma naiꞌ Filetus sin uabk ein on reꞌ naan!
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Sin noink ein ansanan. Sin nak, atoin amaets ein, anmonin nfain een. Mes naan ansaan! Nok ranan naan, sin nbeon nrarin naꞌkon noniꞌ amneot. Saaꞌ-saaꞌ reꞌ sin nanoniꞌ sin naan, nareuꞌ tuaf bian sin neek pirsait.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Mes aꞌsukif reꞌ Uisneno nateke nrair je naan, namkeis. Anbi ꞌsukif naan matuꞌi mnak, “Uisneno nahiin narek-rekoꞌ In nonot-asar sin”, ma “Sekau-sekau reꞌ naꞌruriꞌ ma naꞌbees neu Uisneno, ro he naꞌrobaꞌ in tuan ee naꞌko maufinu.” Aꞌsukif naan, es reꞌ Uisneno Iin na.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 — ausente —
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 — ausente —
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Muinf ein bisa nmoufun rabah natuin sin neek roimt ein. Mes ho ro he mpanat ho tuam aan rek-reko, kais mutuin ho neek roimt aan. Maim meu ꞌmoeꞌ reko piut-piut. Ampirsai piut meu Uisneno. Ammoni mbi manekat, rais rameꞌ ma mamut mok tuaf bian. Areꞌ apirsait ein neu Uisneno, reꞌ anmonin nok neek akninuꞌ naan, sin nromin he nmoꞌen rais reko piut-piut. Onaim Timotius, ho ro he moes aan sin!
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Au utoon ufaniꞌ ko sin! Kais amseitn om he mnao mmatoenaꞌ rasi-rasi reꞌ ka maꞌuꞌu fa. Natuin rasin naan suma neik ki meu matoes ma mabanat.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Ameput neu Uisneno ka nabeiꞌ fa he njair amatoes. Mes sin ro he nneek maꞌnuran nok too mfaun, nanoniꞌ nahinin, ma nneek amnaun neu amatoes ein.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Sin ro he natuuk reko neu tuaf-tuaf reꞌ biasa nraban. Nok ranan naan, karu reko te, Uisneno naꞌbaniꞌ sin neek ein ma naꞌpisan, rarit sin ntoup saaꞌ-saaꞌ reꞌ arekot amneot.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Nok ranan naan, sin bisa naꞌteꞌun sin neek ein antein, rarit sin nasoitn ok naꞌko niut reuꞌf ein sin aꞌnaak kouꞌ goe, reꞌ anfuut sin he natuin in roimn ee.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.