2 Timóteo 1

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Au ꞌonen fai-manas ma ꞌteek ko. Au ꞌtoit makasi piut-piut ꞌeu Uisneno, natuin ho mutuin Ee piut. Au ꞌtuthae Je nok neek akninuꞌ, on reꞌ hit beꞌi-naꞌi sin antuthae Je.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Au umnau, oras hit tbaits ok neno naan, ho mkae mpin-pinus. Etun au ꞌroim he uteef aꞌtein ꞌok ko, maut he au ꞌmariin.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Au umnau neno naan, oras ho mmurai mpirsai batuur-batuur meu Usif Yesus. Rais pirsait human on reꞌ naan, naꞌuu ma naꞌbaaꞌ nain naꞌko ho beꞌi bi Luisa, ma ho ainaꞌ bi Yunika in nekan. Ma au aꞌtebes amsaꞌ ꞌak rais pirsait human on reꞌ naan anmoin et ho nekam amsaꞌ.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Neno naan, oras au ꞌait au ꞌniimk ein ma ꞌtao sin ꞌeu ko, rarit au ꞌonen aꞌteek ko, oras naan Uisneno ntao ko manoef ma mahinif he ho bisa mmeup meu Ne. Onaim oras ia, au ꞌtoit ko he munaobaꞌ mufaniꞌ ho manoef ma mahinif naan.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Fin Uisneno In Asmanan ka nmoeꞌ kit fa he tjair amtaus. Mes In nmoeꞌ kit atjair tuaf-tuaf reꞌ naꞌbeiꞌ ma npirsai in tuan, reꞌ anmaneek nahiin, ma nafreu nahiin in tuan ee rek-reko.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Onaim kais mumaeb om he muꞌuab anmatoom hit Usiꞌ. Ma kais mumaeb om natuin anhukun kau et bui. Au ꞌtaam bui reꞌ ia, natuin au ꞌtuthae hit Usiꞌ. Onaim karu ho mutoon Rais Reko naan ate, ho ro he mubarab ho tuam aan he musaah susat-maꞌneꞌat on reꞌ hai. Karu ho mupein susat-maꞌneꞌat on reꞌ naan, Uisneno of anhaꞌtain ko.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 — ausente —
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 — ausente —
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Etun Uisneno nait kau ꞌjair haef ꞌeu Yesus Kristus, he au utoon In Rais Reko, ma unoniꞌ sekau-sekau nbi mee-mee.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Rasin reꞌ naan ok-okeꞌ nmoeꞌ kau mꞌes naꞌ au upein ꞌhaꞌmuꞌit et bui ia in nanan. Mes au ka umaeb ok fa! Natuin au uhiin sekau es reꞌ au ꞌpirsai. In es reꞌ Usif Yesus. Ma au uhiin namneo-namneo ꞌak In es reꞌ nanaꞌat kau mepu reꞌ ia, In es reꞌ anpafaꞌ ma npanat mepu reꞌ ia, ma In es reꞌ anhaꞌtain kau he au bisa unaob mepu reꞌ ia, tar antea In nkoen On anfain neem.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Onaim mutuin nai ꞌtopeꞌ nbi ꞌmonit naꞌko noniꞌ amneot, reꞌ au ukriraꞌ sin ꞌeu ko. Karu ho mpirsai piut-piut, ma mneek sekau-sekau, ho mutoon ma mukriraꞌ mak ho mmafuut mok Yesus Kristus.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Uisneno nanaꞌat anrair aꞌmuꞌif maꞌosaꞌ huum es et ho ꞌnimam, es reꞌ noniꞌ arekot amneot. Onaim ampanat murek-rekoꞌ aꞌmuꞌif reꞌ naan! Ampaek Uisneno In Asmaan Akninuꞌ reꞌ et hit nekak, maut he In nturun ma nbaab ko, he mpanat aꞌmuꞌif naan rek-reko.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Ho of amneen amrair nak naiꞌ Figelus ma naiꞌ Hermogenes, sin atoin sonaꞌ naꞌkon propinsi Asia sin nasaitan kau goen.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 — ausente —
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 — ausente —
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.