2 Timóteo 1
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ACF
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Au ꞌonen fai-manas ma ꞌteek ko. Au ꞌtoit makasi piut-piut ꞌeu Uisneno, natuin ho mutuin Ee piut. Au ꞌtuthae Je nok neek akninuꞌ, on reꞌ hit beꞌi-naꞌi sin antuthae Je.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Au umnau, oras hit tbaits ok neno naan, ho mkae mpin-pinus. Etun au ꞌroim he uteef aꞌtein ꞌok ko, maut he au ꞌmariin.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Au umnau neno naan, oras ho mmurai mpirsai batuur-batuur meu Usif Yesus. Rais pirsait human on reꞌ naan, naꞌuu ma naꞌbaaꞌ nain naꞌko ho beꞌi bi Luisa, ma ho ainaꞌ bi Yunika in nekan. Ma au aꞌtebes amsaꞌ ꞌak rais pirsait human on reꞌ naan anmoin et ho nekam amsaꞌ.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Neno naan, oras au ꞌait au ꞌniimk ein ma ꞌtao sin ꞌeu ko, rarit au ꞌonen aꞌteek ko, oras naan Uisneno ntao ko manoef ma mahinif he ho bisa mmeup meu Ne. Onaim oras ia, au ꞌtoit ko he munaobaꞌ mufaniꞌ ho manoef ma mahinif naan.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Fin Uisneno In Asmanan ka nmoeꞌ kit fa he tjair amtaus. Mes In nmoeꞌ kit atjair tuaf-tuaf reꞌ naꞌbeiꞌ ma npirsai in tuan, reꞌ anmaneek nahiin, ma nafreu nahiin in tuan ee rek-reko.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Onaim kais mumaeb om he muꞌuab anmatoom hit Usiꞌ. Ma kais mumaeb om natuin anhukun kau et bui. Au ꞌtaam bui reꞌ ia, natuin au ꞌtuthae hit Usiꞌ. Onaim karu ho mutoon Rais Reko naan ate, ho ro he mubarab ho tuam aan he musaah susat-maꞌneꞌat on reꞌ hai. Karu ho mupein susat-maꞌneꞌat on reꞌ naan, Uisneno of anhaꞌtain ko.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 — ausente —
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 — ausente —
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Etun Uisneno nait kau ꞌjair haef ꞌeu Yesus Kristus, he au utoon In Rais Reko, ma unoniꞌ sekau-sekau nbi mee-mee.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Rasin reꞌ naan ok-okeꞌ nmoeꞌ kau mꞌes naꞌ au upein ꞌhaꞌmuꞌit et bui ia in nanan. Mes au ka umaeb ok fa! Natuin au uhiin sekau es reꞌ au ꞌpirsai. In es reꞌ Usif Yesus. Ma au uhiin namneo-namneo ꞌak In es reꞌ nanaꞌat kau mepu reꞌ ia, In es reꞌ anpafaꞌ ma npanat mepu reꞌ ia, ma In es reꞌ anhaꞌtain kau he au bisa unaob mepu reꞌ ia, tar antea In nkoen On anfain neem.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Onaim mutuin nai ꞌtopeꞌ nbi ꞌmonit naꞌko noniꞌ amneot, reꞌ au ukriraꞌ sin ꞌeu ko. Karu ho mpirsai piut-piut, ma mneek sekau-sekau, ho mutoon ma mukriraꞌ mak ho mmafuut mok Yesus Kristus.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Uisneno nanaꞌat anrair aꞌmuꞌif maꞌosaꞌ huum es et ho ꞌnimam, es reꞌ noniꞌ arekot amneot. Onaim ampanat murek-rekoꞌ aꞌmuꞌif reꞌ naan! Ampaek Uisneno In Asmaan Akninuꞌ reꞌ et hit nekak, maut he In nturun ma nbaab ko, he mpanat aꞌmuꞌif naan rek-reko.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ho of amneen amrair nak naiꞌ Figelus ma naiꞌ Hermogenes, sin atoin sonaꞌ naꞌkon propinsi Asia sin nasaitan kau goen.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 — ausente —
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 — ausente —
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.