2 Pedro 3

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aok-bian manekat arki! Surat reꞌ ia, au surat no nuan ii ꞌeu ki. Anbi suur nuaꞌ ein reꞌ ia, au umnaub ki, he hi bisa mitenab anmatoom nok rasin reꞌ namneo ma namnoon.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Mimnau mafefa kninuꞌ Uisneno sin uabk ein un-unuꞌ. Mimnau Naiꞌ Yesus In haef ein imsaꞌ. Mitenab mirek-rekoꞌ anmatoom nok saaꞌ reꞌ hit Usiꞌ naprenat sin he natoon ki. Fin In es reꞌ nsoi nafetin ki naꞌko hi sanat ma penu sin!
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Mimnau on nai feꞌ: anbi neon amsoupt ein anmuiꞌ tuaf akanaꞌparat sin reꞌ anmoꞌen tafiꞌ-tafiꞌ natuin sin roimk ein kuuk. Sin naꞌuab naꞌreꞌuf areꞌ kanan rasi reꞌ batuur.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Sin naꞌuab ein am nak, “Phueh! Naiꞌ Yesus anbaꞌan am nak, In he nkoen On anfain neem, aiꞌ? Karu on naan, In et mee? Fin anmurai naꞌko hit beꞌi-naꞌi sin anmaten, tar antea oras ia msaꞌ, ka naꞌbaniꞌ niit fa. Saaꞌ ii ok-okeꞌ nnao piut, anmurai naꞌko Uisneno nmoeꞌ neno tunan ma pah-pinan.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 — ausente —
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 — ausente —
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 — ausente —
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Aok-bian manekat arki! Kais amnikan rasi ia. Hit Usiꞌ ka nsoiꞌ fa oras on reꞌ hit. Fin tatuin Ee, neno meseꞌ bisa on reꞌ toon niufn es. Ma toon niufn es, bisa on reꞌ neno meesꞌ aah.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Karu hit Usiꞌ anbaꞌan he nmoeꞌ rais jes, In nmoeꞌ je natai nateef nok in oras, ma ka npa-pao fa. Anmuiꞌ tuaf bian natenab am nak, In mepu te ꞌroo. Te kaah fa, tua! Fin In sabaar ahaa, he npao in oras. Hit Usiꞌ nroim he tuaf meseꞌ-meseꞌ ok-okeꞌ naꞌpisan naꞌkon sin saant ein feꞌ, he nasaitan sin saant ein ma penu sin, rarit nabain ein ma natuin Ee. Fin In ka nroim fa he tuaf-tuaf anbaits ok nok Ne.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Mes oras hit Usiꞌ ankoen On anfain neem naan, ka tiit fa tuaf reꞌ nahiin nain. Fin In amneman naan, nok askeekn aah, on reꞌ abakat reꞌ he ntaam neu uim jes in nanan. Oras naan, areꞌ kanan baerꞌ ein nbin neon goe tnanan anputun nmaten, on reꞌ manas, funan ma kfuun ein ok-okeꞌ. On naan amsaꞌ, pah-pinan ma in afan-nesan ok-okeꞌ.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Onaim karu saaꞌ ii ok-okeꞌ nputun nmaten on naan, hi ro he mjair tuaf on reꞌ mee? Hi ro he mhaek maꞌtaniꞌ he mmoin mituin Uisneno In romin. Hi ro he mmoin nok akninuꞌ!
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Hi ro he mpa-pao msaꞌ Uisneno In amneman. Onaim hi ro he mhaek maꞌtaniꞌ he mmoeꞌ neno naan neem rabah. Oras naan, neon goe tnanan anputun nmaten. Ma areꞌ kanan baerꞌ ein nbin neon goe tnanan amsaꞌ nputun ma nreꞌu nmaten.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Mes of anmuiꞌ neno tunan huum feꞌu ma pah-pinan huum feꞌu. Uisneno nbaꞌan anrair on naan, onaim hit tpa-pao rasi naan. Anbi bare naan suma nmuꞌi haa tuaf reꞌ nmonin namneon ma namnonon.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Onaim aok-bian manekat arki! Oras hi mpa-pao rasin reꞌ ia, hi ro he mhaek maꞌtaniꞌ he mjair atoin neek reko, tatuin Uisneno In tenab. Nok ranan naan, ka nmuiꞌ fa tuaf reꞌ bisa nasaeb sanat neu ki. Amhaek maꞌtaniꞌ he mmoin nok rais rameꞌ msaꞌ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 — ausente —
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ansuun oras, oras naiꞌ Paulus antui surat, in ntui rasin ia msaꞌ. Naꞌko in suurt ein, anmuiꞌ rasi reꞌ hit ro he taim ranan feꞌ naꞌ theek taan in sarit. Anmuiꞌ tuaf amsaꞌ reꞌ naꞌeꞌob naiꞌ Paulus in sarit. Sin naꞌeꞌob rasi bian amsaꞌ anbi Uisneno In Suur Akninuꞌ. Sin reꞌ naan, esan reꞌ apehet, ma tuaf reꞌ sin rais pirsait ee ka naꞌkiiꞌ fa. Tuaf humaf on reꞌ naan, of namreꞌun nkoon.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Aok-bian manekat arki! Hi mihiin tunggur aputa-kriut ein naan sin raan aꞌhonis. Onaim ampaant om! Fin sin ka nromin fa he nneen ma natninan atoran saaꞌ-saaꞌ. Sin nsobaꞌ he nputa-kriu ki, maut he hi mbeon om miꞌko raan amneot. Mes kais amkonan sin he niis naan ki on naan. Fin hi ro he maran ma mtahan piut.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Reko nneis, hi rais pirsait aan naꞌbaab on piut. Fin hi mihiin hit Usiꞌ Yesus Kristus, reꞌ nsoi nafetin kit naꞌko hit saant am penu sin. In he naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki. Ma In nromi msaꞌ he hi bisa mihiin mirek-reokꞌ Ee mtein.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.