2 Pedro 3
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVI
1 Aok-bian manekat arki! Surat reꞌ ia, au surat no nuan ii ꞌeu ki. Anbi suur nuaꞌ ein reꞌ ia, au umnaub ki, he hi bisa mitenab anmatoom nok rasin reꞌ namneo ma namnoon.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Mimnau mafefa kninuꞌ Uisneno sin uabk ein un-unuꞌ. Mimnau Naiꞌ Yesus In haef ein imsaꞌ. Mitenab mirek-rekoꞌ anmatoom nok saaꞌ reꞌ hit Usiꞌ naprenat sin he natoon ki. Fin In es reꞌ nsoi nafetin ki naꞌko hi sanat ma penu sin!
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Mimnau on nai feꞌ: anbi neon amsoupt ein anmuiꞌ tuaf akanaꞌparat sin reꞌ anmoꞌen tafiꞌ-tafiꞌ natuin sin roimk ein kuuk. Sin naꞌuab naꞌreꞌuf areꞌ kanan rasi reꞌ batuur.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Sin naꞌuab ein am nak, “Phueh! Naiꞌ Yesus anbaꞌan am nak, In he nkoen On anfain neem, aiꞌ? Karu on naan, In et mee? Fin anmurai naꞌko hit beꞌi-naꞌi sin anmaten, tar antea oras ia msaꞌ, ka naꞌbaniꞌ niit fa. Saaꞌ ii ok-okeꞌ nnao piut, anmurai naꞌko Uisneno nmoeꞌ neno tunan ma pah-pinan.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 — ausente —
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 — ausente —
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 — ausente —
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Aok-bian manekat arki! Kais amnikan rasi ia. Hit Usiꞌ ka nsoiꞌ fa oras on reꞌ hit. Fin tatuin Ee, neno meseꞌ bisa on reꞌ toon niufn es. Ma toon niufn es, bisa on reꞌ neno meesꞌ aah.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Karu hit Usiꞌ anbaꞌan he nmoeꞌ rais jes, In nmoeꞌ je natai nateef nok in oras, ma ka npa-pao fa. Anmuiꞌ tuaf bian natenab am nak, In mepu te ꞌroo. Te kaah fa, tua! Fin In sabaar ahaa, he npao in oras. Hit Usiꞌ nroim he tuaf meseꞌ-meseꞌ ok-okeꞌ naꞌpisan naꞌkon sin saant ein feꞌ, he nasaitan sin saant ein ma penu sin, rarit nabain ein ma natuin Ee. Fin In ka nroim fa he tuaf-tuaf anbaits ok nok Ne.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Mes oras hit Usiꞌ ankoen On anfain neem naan, ka tiit fa tuaf reꞌ nahiin nain. Fin In amneman naan, nok askeekn aah, on reꞌ abakat reꞌ he ntaam neu uim jes in nanan. Oras naan, areꞌ kanan baerꞌ ein nbin neon goe tnanan anputun nmaten, on reꞌ manas, funan ma kfuun ein ok-okeꞌ. On naan amsaꞌ, pah-pinan ma in afan-nesan ok-okeꞌ.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Onaim karu saaꞌ ii ok-okeꞌ nputun nmaten on naan, hi ro he mjair tuaf on reꞌ mee? Hi ro he mhaek maꞌtaniꞌ he mmoin mituin Uisneno In romin. Hi ro he mmoin nok akninuꞌ!
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Hi ro he mpa-pao msaꞌ Uisneno In amneman. Onaim hi ro he mhaek maꞌtaniꞌ he mmoeꞌ neno naan neem rabah. Oras naan, neon goe tnanan anputun nmaten. Ma areꞌ kanan baerꞌ ein nbin neon goe tnanan amsaꞌ nputun ma nreꞌu nmaten.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Mes of anmuiꞌ neno tunan huum feꞌu ma pah-pinan huum feꞌu. Uisneno nbaꞌan anrair on naan, onaim hit tpa-pao rasi naan. Anbi bare naan suma nmuꞌi haa tuaf reꞌ nmonin namneon ma namnonon.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Onaim aok-bian manekat arki! Oras hi mpa-pao rasin reꞌ ia, hi ro he mhaek maꞌtaniꞌ he mjair atoin neek reko, tatuin Uisneno In tenab. Nok ranan naan, ka nmuiꞌ fa tuaf reꞌ bisa nasaeb sanat neu ki. Amhaek maꞌtaniꞌ he mmoin nok rais rameꞌ msaꞌ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 — ausente —
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ansuun oras, oras naiꞌ Paulus antui surat, in ntui rasin ia msaꞌ. Naꞌko in suurt ein, anmuiꞌ rasi reꞌ hit ro he taim ranan feꞌ naꞌ theek taan in sarit. Anmuiꞌ tuaf amsaꞌ reꞌ naꞌeꞌob naiꞌ Paulus in sarit. Sin naꞌeꞌob rasi bian amsaꞌ anbi Uisneno In Suur Akninuꞌ. Sin reꞌ naan, esan reꞌ apehet, ma tuaf reꞌ sin rais pirsait ee ka naꞌkiiꞌ fa. Tuaf humaf on reꞌ naan, of namreꞌun nkoon.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Aok-bian manekat arki! Hi mihiin tunggur aputa-kriut ein naan sin raan aꞌhonis. Onaim ampaant om! Fin sin ka nromin fa he nneen ma natninan atoran saaꞌ-saaꞌ. Sin nsobaꞌ he nputa-kriu ki, maut he hi mbeon om miꞌko raan amneot. Mes kais amkonan sin he niis naan ki on naan. Fin hi ro he maran ma mtahan piut.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Reko nneis, hi rais pirsait aan naꞌbaab on piut. Fin hi mihiin hit Usiꞌ Yesus Kristus, reꞌ nsoi nafetin kit naꞌko hit saant am penu sin. In he naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki. Ma In nromi msaꞌ he hi bisa mihiin mirek-reokꞌ Ee mtein.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.