2 Pedro 2
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVI
1 Unuꞌ te, anmuiꞌ atoin Israelas bian nak, sin njarin mafefa kninuꞌ Uisneno. Te kaah, sin nputa-kriun. Hi of miit ma miteef tuaf on reꞌ sin ambi hi sonam ma hi tnanam. Fin tuaf bian nak, sin nfeen noniꞌ anmatoom nok Uisneno, mes naan puta-kriu goah. Sin nanoniꞌ naꞌkor-koroꞌ sin tenab reuꞌf ein. Etun sin bisa nataam sin noinꞌ ein reꞌ ka namneo ma namnonon fa. Karu hi mneen ma mitniin sin noinꞌ ein, hi of mimreuꞌ. Sin nasuan ma ntorak am nak, Usif Yesus naan, ka sin usin fa. Te kaah, In es reꞌ ansoi nafetin naan sin anpaek baen maꞌoos reꞌuf. Natuin sin iꞌmoeꞌk ein on naan, of sin kuuk namreꞌun rabah.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Maski on naan, mes too mfaun ein of natuin sin, ma nmoꞌen tafiꞌ-tafiꞌ reꞌ ka namaeb ok nahinin fa. Atoniꞌ of naꞌuab reꞌuf anmatoom nok noniꞌ reꞌ batuur, natuin sin iꞌmoeꞌk ein naan.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Tunggur aputa-kriut ein naan, akomat ma aparuꞌ. Sin nkaran humaꞌ-humaꞌ he bisa napoi ki ma ntoup naan hi roit ein. Mes kais amnikan, fin Uisneno njair Afeek Rasi reꞌ ka ntuup niit fa. Naꞌko unuꞌ, In nabarab he nhukun sin. Sin of namreꞌun nkonon.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 ꞌTopeꞌ on reꞌ unuꞌ te, Uisneno In ameput bian nbin sonaf neno tunan nmoꞌen sanat. Mes Uisneno reꞌ njair Afeek Rasi ka nafetin sin fa. In nporin nain sin anbin ai abar-barat, ma nataam sin nbin Koon Meisꞌokan reꞌ Mnanuꞌ. Sin npaon nbin bare naan tar antea in oras sin nbaisenun nꞌain Ee.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 On naan amsaꞌ atoin un-uun ein. Oras naan, sin nmoin nok ꞌmoeꞌ maufinu, ma ka ntoe fa Uisneno. Mes Uisneno nꞌator he In tuaf neek amneꞌo es, kaan ee naiꞌ Noh, naruruꞌ ma nakriraꞌ ranan he mansian ii bisa nmoin namneo ma namnoon. Mes sin ka nromin fa he nneen ma natniin ee. Etun Uisneno nfee noe sakoꞌ he nareuꞌ mansian ii reꞌ ka ntoe natuin Ee fa. Mes In nsoi nafetin naiꞌ Noh ma in uim je nanan. Sin arsin tuaf faun.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Neot es antein, atoin un-uun ein naꞌkon kota Sodom ma kota Gomora sin nmonin nbin maufiun reꞌuf. Rarit Uisneno nhukun sin. In nout nakratiꞌ areꞌ kanan saaꞌ ii ok-okeꞌ tar antea nputu nmaten. Rarit mansian abitan naan anmaten ok-okeꞌ. Naan anjari ꞌtopeꞌ neu tuaf bian reꞌ nroim he nmoni nbi maufinu, ma sin ka ntoe natuin fa Uisneno. Sin bisa nahiin nain sin uak ein karu sin ka naꞌpisan fa naꞌko sin sanat ma penu sin.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Mes oras naan, anmuiꞌ tuaf es kaan ee naiꞌ Rot, reꞌ nmoin namneo ma namnoon. In nhae nmaet jen nok atoin maufiun ein sin iꞌmoeꞌk ein reꞌ bainesiꞌ, reꞌ ka nneen ma natniin fa Uisneno. Rarit Uisneno nsoi nafetin naiꞌ Rot naꞌko bare naan.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Naiꞌ Rot anmees anroim he nmoeꞌ rais reko, mes in nmoni nbi abitan kota Sodom ma kota Gomora sin atnaank ein. Neno-neno te, in nkius ma nneen sin antanhai Uisneno In Atoorn ein. Naan anmoeꞌ in neekn ee nsuus.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Aꞌtoep ein reꞌ naan ok-okeꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ mnak, Uisneno nmuiꞌ ranan he nsoi nafetin tuaf reꞌ nneen ma natniin Ee naꞌko ꞌtakaꞌ humaꞌ-humaꞌ. In nfee hukun maꞌfenaꞌ neu tuaf ein reꞌ nmoni nbin ꞌmoeꞌ sanat. Ma In nmoeꞌ on naan piut, tar antea oras In nafeek tuaf meseꞌ-meseꞌ sin rasin.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Hukun maꞌfenaꞌ naan, nfee je nneis-neis neu tuaf reꞌ suma nmonin nbin sanat ma penu sin, natuin sin roimk ein kuuk. Sin ka nromin fa he nneen ma natniin tuaf es amsaꞌ, ma sin nkanaꞌpaar reꞌ anaaꞌ apreent ein ok-okeꞌ. Ro tebes, Uisneno of anhukun sin.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Te kaah, In ameupt ein sonaf neno tunan maꞌtaniꞌ nneis naꞌko tunggur aputa-kriut ein naan. Maski on naan amsaꞌ, ameupt ein ka naꞌuab naꞌreꞌuf fa tunggurn ein naan anbi sin Usin In human ma In matan. Ma sin ka nasaeb ein fa sanat neu tunggurn ein naan amsaꞌ.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Mes tunggur aputa-kriut ein naan naꞌuab naꞌreꞌuf areꞌ kanan rasi reꞌ sin kuuk ka nahiin sin fa. Sin on reꞌ muꞌit reꞌ ka natenab nahiin fa! Reko nneis, amheek maan sin maut he sin namreꞌun kuuk! Fin reꞌ naan sin uak ein. Sin of namreꞌun nkonon, natuin sin iꞌmoeꞌk ein.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Sin nasusab tuaf amfaun. Rarit Uisneno of nasusab sin, natuin sin iꞌmoeꞌk ein reꞌ ka batuur fa. Sin feest ein tafiꞌ-tafiꞌ buꞌ-buaꞌ. Sin nmoꞌen tafiꞌ-tafiꞌ msaꞌ oras manas, he too mfaun ein bisa nkius sin maufinun. Sin ka namaeb ok fa, rarit sin nareuꞌ hi kaanm ein. Karu sin nbukaen nbin fesat nabu-buan nok ki, sin suma nmoeꞌ natuin sin roimk ein reꞌ maufinu.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Sin maatk ein anꞌeern ahaa he namin bifee reꞌ nroim he nmakaken nok sin. Sin nmonin nbin goah ahaa ꞌmoeꞌ maufinu. Sin nromin he namin tuaf reꞌ in rais pirsait neu Uisneno ka naꞌkiiꞌ fa, rarit nfuriꞌ sin he natuin ꞌmoeꞌ maufinu. Sin nam-namin ranan he sin nakoman piut. Ro tebes, Uisneno of anhukun sin!
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 — ausente —
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 — ausente —
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Tunggur aputa-kriut ein naan on reꞌ oe maat es, reꞌ ka mapakeꞌ fa, natuin in oe mataꞌ naan anmeit. Sin on reꞌ nipuꞌ reꞌ ka mapakeꞌ fa, natuin ain ee nfuu nporin. Uisneno nabarab nain baer meisꞌookn es he ntahan sin.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Fin sin naikas sin tuak ein, mes ka maꞌafaꞌ fa. Sin nfuriꞌ naan tuaf-tuaf he sin nmoeꞌ natuin rais tafiꞌ reꞌ ka pantas fa. Sin nfuriꞌ ma nkopoꞌ tuaf reꞌ feꞌe nfani nbi ranan reꞌ namneo ma namnoon, he sin nmoꞌen sanat antein.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Atoin aputa-kriut ein naan anbaaꞌn ein am nak, “Karu hi mneen ma mitniin kai, hi bisa mmoeꞌ mituin hi roim ein kiim!” Mes tuaf reꞌ naꞌuab on reꞌ naan, on reꞌ ate reꞌ ka bisa nafeit on fa naꞌko sin maufinu. Fin tuaf reꞌ nkonan rais jes he nꞌator in tuan, naan on reꞌ in njair rasi naan in ate.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Karu mroim he mipein fetin miꞌko maufinu pah-pinan reꞌ nhaiꞌnisib ma nꞌoemetab kit, hit ro he tahiin ma ttoup hit Usiꞌ Yesus Kristus. Mes karu nmuiꞌ tuaf reꞌ ntet-koit naꞌko Na, rarit anmafutu nfain nok rais maufinu on reꞌ in nmoeꞌ je unuꞌ, reꞌ naan on reꞌ rais maufinu naan anꞌaotr ee. Oras ia, sin namreꞌun ntenin!
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Ka reko fa karu sin nahini nrair raan aꞌhonis reꞌ batuur, rarit antet-kotin, onaim ka nmoeꞌ natuin fa rasin reꞌ reko ma nakninuꞌ, reꞌ Uisneno naprenat anrair sin neu kit. Reko nneis, karu sin ka nahiin nitan fa ranan reꞌ namneo ma namnoon.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Anmuiꞌ tonas ma nee reꞌ antoom tunggur aputa-kriut ein naan am nak, “Karu aus goe nrooꞌ, in naah nafaniꞌ in roꞌo naan kuun.” Anmuiꞌ bian antein reꞌ nak, “Maski taniu trair faif jes, mes in ntebi nfain ma nꞌoban antein.”
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.