2 Pedro 2
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA
1 Unuꞌ te, anmuiꞌ atoin Israelas bian nak, sin njarin mafefa kninuꞌ Uisneno. Te kaah, sin nputa-kriun. Hi of miit ma miteef tuaf on reꞌ sin ambi hi sonam ma hi tnanam. Fin tuaf bian nak, sin nfeen noniꞌ anmatoom nok Uisneno, mes naan puta-kriu goah. Sin nanoniꞌ naꞌkor-koroꞌ sin tenab reuꞌf ein. Etun sin bisa nataam sin noinꞌ ein reꞌ ka namneo ma namnonon fa. Karu hi mneen ma mitniin sin noinꞌ ein, hi of mimreuꞌ. Sin nasuan ma ntorak am nak, Usif Yesus naan, ka sin usin fa. Te kaah, In es reꞌ ansoi nafetin naan sin anpaek baen maꞌoos reꞌuf. Natuin sin iꞌmoeꞌk ein on naan, of sin kuuk namreꞌun rabah.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Maski on naan, mes too mfaun ein of natuin sin, ma nmoꞌen tafiꞌ-tafiꞌ reꞌ ka namaeb ok nahinin fa. Atoniꞌ of naꞌuab reꞌuf anmatoom nok noniꞌ reꞌ batuur, natuin sin iꞌmoeꞌk ein naan.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Tunggur aputa-kriut ein naan, akomat ma aparuꞌ. Sin nkaran humaꞌ-humaꞌ he bisa napoi ki ma ntoup naan hi roit ein. Mes kais amnikan, fin Uisneno njair Afeek Rasi reꞌ ka ntuup niit fa. Naꞌko unuꞌ, In nabarab he nhukun sin. Sin of namreꞌun nkonon.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 ꞌTopeꞌ on reꞌ unuꞌ te, Uisneno In ameput bian nbin sonaf neno tunan nmoꞌen sanat. Mes Uisneno reꞌ njair Afeek Rasi ka nafetin sin fa. In nporin nain sin anbin ai abar-barat, ma nataam sin nbin Koon Meisꞌokan reꞌ Mnanuꞌ. Sin npaon nbin bare naan tar antea in oras sin nbaisenun nꞌain Ee.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 On naan amsaꞌ atoin un-uun ein. Oras naan, sin nmoin nok ꞌmoeꞌ maufinu, ma ka ntoe fa Uisneno. Mes Uisneno nꞌator he In tuaf neek amneꞌo es, kaan ee naiꞌ Noh, naruruꞌ ma nakriraꞌ ranan he mansian ii bisa nmoin namneo ma namnoon. Mes sin ka nromin fa he nneen ma natniin ee. Etun Uisneno nfee noe sakoꞌ he nareuꞌ mansian ii reꞌ ka ntoe natuin Ee fa. Mes In nsoi nafetin naiꞌ Noh ma in uim je nanan. Sin arsin tuaf faun.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Neot es antein, atoin un-uun ein naꞌkon kota Sodom ma kota Gomora sin nmonin nbin maufiun reꞌuf. Rarit Uisneno nhukun sin. In nout nakratiꞌ areꞌ kanan saaꞌ ii ok-okeꞌ tar antea nputu nmaten. Rarit mansian abitan naan anmaten ok-okeꞌ. Naan anjari ꞌtopeꞌ neu tuaf bian reꞌ nroim he nmoni nbi maufinu, ma sin ka ntoe natuin fa Uisneno. Sin bisa nahiin nain sin uak ein karu sin ka naꞌpisan fa naꞌko sin sanat ma penu sin.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Mes oras naan, anmuiꞌ tuaf es kaan ee naiꞌ Rot, reꞌ nmoin namneo ma namnoon. In nhae nmaet jen nok atoin maufiun ein sin iꞌmoeꞌk ein reꞌ bainesiꞌ, reꞌ ka nneen ma natniin fa Uisneno. Rarit Uisneno nsoi nafetin naiꞌ Rot naꞌko bare naan.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Naiꞌ Rot anmees anroim he nmoeꞌ rais reko, mes in nmoni nbi abitan kota Sodom ma kota Gomora sin atnaank ein. Neno-neno te, in nkius ma nneen sin antanhai Uisneno In Atoorn ein. Naan anmoeꞌ in neekn ee nsuus.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Aꞌtoep ein reꞌ naan ok-okeꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ mnak, Uisneno nmuiꞌ ranan he nsoi nafetin tuaf reꞌ nneen ma natniin Ee naꞌko ꞌtakaꞌ humaꞌ-humaꞌ. In nfee hukun maꞌfenaꞌ neu tuaf ein reꞌ nmoni nbin ꞌmoeꞌ sanat. Ma In nmoeꞌ on naan piut, tar antea oras In nafeek tuaf meseꞌ-meseꞌ sin rasin.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Hukun maꞌfenaꞌ naan, nfee je nneis-neis neu tuaf reꞌ suma nmonin nbin sanat ma penu sin, natuin sin roimk ein kuuk. Sin ka nromin fa he nneen ma natniin tuaf es amsaꞌ, ma sin nkanaꞌpaar reꞌ anaaꞌ apreent ein ok-okeꞌ. Ro tebes, Uisneno of anhukun sin.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Te kaah, In ameupt ein sonaf neno tunan maꞌtaniꞌ nneis naꞌko tunggur aputa-kriut ein naan. Maski on naan amsaꞌ, ameupt ein ka naꞌuab naꞌreꞌuf fa tunggurn ein naan anbi sin Usin In human ma In matan. Ma sin ka nasaeb ein fa sanat neu tunggurn ein naan amsaꞌ.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Mes tunggur aputa-kriut ein naan naꞌuab naꞌreꞌuf areꞌ kanan rasi reꞌ sin kuuk ka nahiin sin fa. Sin on reꞌ muꞌit reꞌ ka natenab nahiin fa! Reko nneis, amheek maan sin maut he sin namreꞌun kuuk! Fin reꞌ naan sin uak ein. Sin of namreꞌun nkonon, natuin sin iꞌmoeꞌk ein.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Sin nasusab tuaf amfaun. Rarit Uisneno of nasusab sin, natuin sin iꞌmoeꞌk ein reꞌ ka batuur fa. Sin feest ein tafiꞌ-tafiꞌ buꞌ-buaꞌ. Sin nmoꞌen tafiꞌ-tafiꞌ msaꞌ oras manas, he too mfaun ein bisa nkius sin maufinun. Sin ka namaeb ok fa, rarit sin nareuꞌ hi kaanm ein. Karu sin nbukaen nbin fesat nabu-buan nok ki, sin suma nmoeꞌ natuin sin roimk ein reꞌ maufinu.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Sin maatk ein anꞌeern ahaa he namin bifee reꞌ nroim he nmakaken nok sin. Sin nmonin nbin goah ahaa ꞌmoeꞌ maufinu. Sin nromin he namin tuaf reꞌ in rais pirsait neu Uisneno ka naꞌkiiꞌ fa, rarit nfuriꞌ sin he natuin ꞌmoeꞌ maufinu. Sin nam-namin ranan he sin nakoman piut. Ro tebes, Uisneno of anhukun sin!
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 — ausente —
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 — ausente —
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Tunggur aputa-kriut ein naan on reꞌ oe maat es, reꞌ ka mapakeꞌ fa, natuin in oe mataꞌ naan anmeit. Sin on reꞌ nipuꞌ reꞌ ka mapakeꞌ fa, natuin ain ee nfuu nporin. Uisneno nabarab nain baer meisꞌookn es he ntahan sin.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Fin sin naikas sin tuak ein, mes ka maꞌafaꞌ fa. Sin nfuriꞌ naan tuaf-tuaf he sin nmoeꞌ natuin rais tafiꞌ reꞌ ka pantas fa. Sin nfuriꞌ ma nkopoꞌ tuaf reꞌ feꞌe nfani nbi ranan reꞌ namneo ma namnoon, he sin nmoꞌen sanat antein.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Atoin aputa-kriut ein naan anbaaꞌn ein am nak, “Karu hi mneen ma mitniin kai, hi bisa mmoeꞌ mituin hi roim ein kiim!” Mes tuaf reꞌ naꞌuab on reꞌ naan, on reꞌ ate reꞌ ka bisa nafeit on fa naꞌko sin maufinu. Fin tuaf reꞌ nkonan rais jes he nꞌator in tuan, naan on reꞌ in njair rasi naan in ate.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Karu mroim he mipein fetin miꞌko maufinu pah-pinan reꞌ nhaiꞌnisib ma nꞌoemetab kit, hit ro he tahiin ma ttoup hit Usiꞌ Yesus Kristus. Mes karu nmuiꞌ tuaf reꞌ ntet-koit naꞌko Na, rarit anmafutu nfain nok rais maufinu on reꞌ in nmoeꞌ je unuꞌ, reꞌ naan on reꞌ rais maufinu naan anꞌaotr ee. Oras ia, sin namreꞌun ntenin!
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Ka reko fa karu sin nahini nrair raan aꞌhonis reꞌ batuur, rarit antet-kotin, onaim ka nmoeꞌ natuin fa rasin reꞌ reko ma nakninuꞌ, reꞌ Uisneno naprenat anrair sin neu kit. Reko nneis, karu sin ka nahiin nitan fa ranan reꞌ namneo ma namnoon.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Anmuiꞌ tonas ma nee reꞌ antoom tunggur aputa-kriut ein naan am nak, “Karu aus goe nrooꞌ, in naah nafaniꞌ in roꞌo naan kuun.” Anmuiꞌ bian antein reꞌ nak, “Maski taniu trair faif jes, mes in ntebi nfain ma nꞌoban antein.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.