2 Pedro 1
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs VC
1 Surat reꞌ ia naꞌko au, naiꞌ Simon Petrus kau. Au ꞌjair Yesus Kristus In aan renuꞌ-aan rekaꞌ. Au ꞌjair In haef amsaꞌ, reꞌ In nreek haefan kau ꞌnao ꞌeu mee-mee he utoon anmatoom nok Ne.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Au ꞌtoit he hi bisa mihiin mirek-rekoꞌ Uisneno, ma mihiin mirek-rekoꞌ hit Usiꞌ Yesus. Maut he sin naruruꞌ ma nakriraꞌ Sin nekak arekot neu ki, he hi bisa mmoin nok mamut, rais rameꞌ, ma taininaꞌ.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Naiꞌ Yesus anmuiꞌ kuasa reꞌ humaꞌ meseꞌ on reꞌ Uisneno In kuasa. Es naan ate, Naiꞌ Yesus anfee nrair kit areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ reꞌ hit tperluu, he tmoin tamneo ma tamnoon tatuin Uisneno In romin. In nmoeꞌ on reꞌ naan, natuin hit tahiin Je nok reko. Ma In es reꞌ noꞌen naan kit he tjair Iin na, natuin In ro reko ma mapinaꞌ-makrahaꞌ.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Naiꞌ Yesus anfee nrair areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ reꞌ pentiing neu kit. Fin unuꞌ te, In nbaꞌan anrair he nfee saaꞌ-saaꞌ ein naan. In rais manbaaꞌn ein reok reꞌuf. In nfee sin ok-okeꞌ neu kit, he hit neek ii bisa njair on reꞌ Uisneno In nekan. Ma hit bisa tapein fetin taꞌko rais maufinu reꞌ mansian pah-pinan ia nroim he nmoeꞌ je, natuin sin suma nmonin natuin sin roimk ein kuuk, ma ka ntahan naan fa sin tuak ein.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Es naan ate, au ꞌroim he hi mhaek maꞌtaniꞌ he mmoeꞌ rais reko.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Mes kais suma mtea haa naan.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Mes kais amtea naan ahaa.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Karu hi mmoin on naan ate, rais rekon reꞌ ia naꞌbaab ok anteniꞌ, naan anmoeꞌ ki he mihiin mirek-rekoꞌ hit Usiꞌ Yesus Kristus. Rais rekon reꞌ ia, ka ruum am parsuum fa, ma ka nporin fa oras amsaꞌ. Fin rais rekon reꞌ ia nmoeꞌ ki he mihiin mirek-reokꞌ Ee.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ ka nroim fa he on naan, in natenab par-paar aah. In ka nkius fa saaꞌ reꞌ et in human ma in matan, on reꞌ anfoor. Fin Uisneno nnoes nain tuaf naan in sanat ma penu sin, he in neekn ee bisa nakninuꞌ. Mes tuaf naan annikan anrair.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Aok-bian manekat arki! Oras ia, hi ro mhaek maꞌtaniꞌ mtein. Uisneno npiir naan ki he mjair Iin na, rarit hi iim meu Ne. Oras ia, hi ro he miruruꞌ ma mikriraꞌ mak, hi mtaam amjair In nonot-asar. Karu rasin ia reꞌ au ꞌait sin feꞌe na naꞌbaab ok piut anbi hi ꞌmoinm ein, hi of ka mmouf main fa.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Nok ranan naan, Uisneno nroim he nfee ki rais jes reꞌ maꞌtain reꞌuf. Es reꞌ In nfei ranan ma nfee ki hak he mtoup Yesus Kristus anjair hi Usif, he mmoin piut-piut mok Ne. Fin In reꞌ naan hit Usiꞌ. Ma In reꞌ naan Tuaf reꞌ nsoi nafetin naan kit naꞌko hit sanat ma penu sin imsaꞌ.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Hi mihini mrair rasin naan reꞌ au ꞌait ma ꞌteek sin feꞌe na, ma hi maran ma mtahan maꞌtaniꞌ, natuin hi mpirsai saaꞌ reꞌ batuur. Maski on naan amsaꞌ, au he umnaub ufaniꞌ rasin reꞌ ia ꞌeu ki fani-fani, maut he hi kais amnikan.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Au ka ꞌkonan ki fa he hi mnikan. Au he umnaub ufaniꞌ ki, he hi bisa mitenab piut-piut rasin reꞌ ia. Fin oras au ꞌmoin feꞌ ꞌbi pah-pinan ia, pantas karu au umnaub ufaniꞌ ki rasin reꞌ ia.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Ka ꞌroo fa te, au he ꞌmaet jen. Hit Usiꞌ Yesus Kristus natoon anrair kau on naan. Es naan ate au uhiin ꞌain.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Maski au ꞌmate ꞌrair, mes au ꞌhaek maꞌtaniꞌ oras ia, he hi mimnau piut nok rasin reꞌ ia.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Unuꞌ te, au ꞌok au partei ngguin miretaꞌ mrair meu ki anmatoom nok hit Usiꞌ Yesus Kristus. Hai miretaꞌ amsaꞌ am mak, oras In nkoen On anfain neem, In neem nok kuasa reꞌ maꞌtaniꞌ. Batuur, tua! Naan ka reet poi fa. Fin hai miretaꞌ meu ki anmatoom nok saaꞌ reꞌ hai mkius ma miit kiim meik hai matam fuam ein kiim! Es naan ate hai mihiin Naiꞌ Yesus In pinan ma krahan naan, on reꞌ uis kouꞌ goes.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 — ausente —
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 — ausente —
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Naan anmoeꞌ kit tpirsai ttein anmatoom nok rasin reꞌ hit ttoupu trair sin taꞌko mafefa kninuꞌ Uisneno un-unuꞌ sin. Onaim reko nneis hi mmoeꞌ mituin sin haan manbaꞌan! Fin sin haan manbaꞌan naan nahuum on reꞌ pauk goes reꞌ anpiin anbi baer meisꞌokan. Onaim hi ro he mneen ma mitniin sin haan manbaꞌan naan tar antea Naiꞌ Yesus ankoen On anfain neem. Nok ranan naan, hi bisa mihini mtein. Fin, naan on reꞌ hi mkius faif noem je, naꞌ hi mkius maans ee nsae he ntanaꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Mimnau, fin Uisneno In mafefa kniunꞌ ein natoon nain rasi mfaun. Mes sin haan manbaaꞌn ein ka natuin fa sin ꞌroimk ein kuuk.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Natuin saaꞌ reꞌ sin ntui sin naan, ka naꞌuu ma naꞌbaaꞌ fa naꞌko saaꞌ reꞌ sin nromin he naꞌuab sin. Mes naan naꞌuu ma naꞌbaaꞌ nbi Uisneno, natuin saaꞌ reꞌ In Asmaan Akninuꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ sin.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.