2 Pedro 1

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Surat reꞌ ia naꞌko au, naiꞌ Simon Petrus kau. Au ꞌjair Yesus Kristus In aan renuꞌ-aan rekaꞌ. Au ꞌjair In haef amsaꞌ, reꞌ In nreek haefan kau ꞌnao ꞌeu mee-mee he utoon anmatoom nok Ne.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Au ꞌtoit he hi bisa mihiin mirek-rekoꞌ Uisneno, ma mihiin mirek-rekoꞌ hit Usiꞌ Yesus. Maut he sin naruruꞌ ma nakriraꞌ Sin nekak arekot neu ki, he hi bisa mmoin nok mamut, rais rameꞌ, ma taininaꞌ.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Naiꞌ Yesus anmuiꞌ kuasa reꞌ humaꞌ meseꞌ on reꞌ Uisneno In kuasa. Es naan ate, Naiꞌ Yesus anfee nrair kit areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ reꞌ hit tperluu, he tmoin tamneo ma tamnoon tatuin Uisneno In romin. In nmoeꞌ on reꞌ naan, natuin hit tahiin Je nok reko. Ma In es reꞌ noꞌen naan kit he tjair Iin na, natuin In ro reko ma mapinaꞌ-makrahaꞌ.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Naiꞌ Yesus anfee nrair areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ reꞌ pentiing neu kit. Fin unuꞌ te, In nbaꞌan anrair he nfee saaꞌ-saaꞌ ein naan. In rais manbaaꞌn ein reok reꞌuf. In nfee sin ok-okeꞌ neu kit, he hit neek ii bisa njair on reꞌ Uisneno In nekan. Ma hit bisa tapein fetin taꞌko rais maufinu reꞌ mansian pah-pinan ia nroim he nmoeꞌ je, natuin sin suma nmonin natuin sin roimk ein kuuk, ma ka ntahan naan fa sin tuak ein.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Es naan ate, au ꞌroim he hi mhaek maꞌtaniꞌ he mmoeꞌ rais reko.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Mes kais suma mtea haa naan.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Mes kais amtea naan ahaa.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Karu hi mmoin on naan ate, rais rekon reꞌ ia naꞌbaab ok anteniꞌ, naan anmoeꞌ ki he mihiin mirek-rekoꞌ hit Usiꞌ Yesus Kristus. Rais rekon reꞌ ia, ka ruum am parsuum fa, ma ka nporin fa oras amsaꞌ. Fin rais rekon reꞌ ia nmoeꞌ ki he mihiin mirek-reokꞌ Ee.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ ka nroim fa he on naan, in natenab par-paar aah. In ka nkius fa saaꞌ reꞌ et in human ma in matan, on reꞌ anfoor. Fin Uisneno nnoes nain tuaf naan in sanat ma penu sin, he in neekn ee bisa nakninuꞌ. Mes tuaf naan annikan anrair.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Aok-bian manekat arki! Oras ia, hi ro mhaek maꞌtaniꞌ mtein. Uisneno npiir naan ki he mjair Iin na, rarit hi iim meu Ne. Oras ia, hi ro he miruruꞌ ma mikriraꞌ mak, hi mtaam amjair In nonot-asar. Karu rasin ia reꞌ au ꞌait sin feꞌe na naꞌbaab ok piut anbi hi ꞌmoinm ein, hi of ka mmouf main fa.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Nok ranan naan, Uisneno nroim he nfee ki rais jes reꞌ maꞌtain reꞌuf. Es reꞌ In nfei ranan ma nfee ki hak he mtoup Yesus Kristus anjair hi Usif, he mmoin piut-piut mok Ne. Fin In reꞌ naan hit Usiꞌ. Ma In reꞌ naan Tuaf reꞌ nsoi nafetin naan kit naꞌko hit sanat ma penu sin imsaꞌ.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Hi mihini mrair rasin naan reꞌ au ꞌait ma ꞌteek sin feꞌe na, ma hi maran ma mtahan maꞌtaniꞌ, natuin hi mpirsai saaꞌ reꞌ batuur. Maski on naan amsaꞌ, au he umnaub ufaniꞌ rasin reꞌ ia ꞌeu ki fani-fani, maut he hi kais amnikan.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Au ka ꞌkonan ki fa he hi mnikan. Au he umnaub ufaniꞌ ki, he hi bisa mitenab piut-piut rasin reꞌ ia. Fin oras au ꞌmoin feꞌ ꞌbi pah-pinan ia, pantas karu au umnaub ufaniꞌ ki rasin reꞌ ia.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Ka ꞌroo fa te, au he ꞌmaet jen. Hit Usiꞌ Yesus Kristus natoon anrair kau on naan. Es naan ate au uhiin ꞌain.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Maski au ꞌmate ꞌrair, mes au ꞌhaek maꞌtaniꞌ oras ia, he hi mimnau piut nok rasin reꞌ ia.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Unuꞌ te, au ꞌok au partei ngguin miretaꞌ mrair meu ki anmatoom nok hit Usiꞌ Yesus Kristus. Hai miretaꞌ amsaꞌ am mak, oras In nkoen On anfain neem, In neem nok kuasa reꞌ maꞌtaniꞌ. Batuur, tua! Naan ka reet poi fa. Fin hai miretaꞌ meu ki anmatoom nok saaꞌ reꞌ hai mkius ma miit kiim meik hai matam fuam ein kiim! Es naan ate hai mihiin Naiꞌ Yesus In pinan ma krahan naan, on reꞌ uis kouꞌ goes.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 — ausente —
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Naan anmoeꞌ kit tpirsai ttein anmatoom nok rasin reꞌ hit ttoupu trair sin taꞌko mafefa kninuꞌ Uisneno un-unuꞌ sin. Onaim reko nneis hi mmoeꞌ mituin sin haan manbaꞌan! Fin sin haan manbaꞌan naan nahuum on reꞌ pauk goes reꞌ anpiin anbi baer meisꞌokan. Onaim hi ro he mneen ma mitniin sin haan manbaꞌan naan tar antea Naiꞌ Yesus ankoen On anfain neem. Nok ranan naan, hi bisa mihini mtein. Fin, naan on reꞌ hi mkius faif noem je, naꞌ hi mkius maans ee nsae he ntanaꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Mimnau, fin Uisneno In mafefa kniunꞌ ein natoon nain rasi mfaun. Mes sin haan manbaaꞌn ein ka natuin fa sin ꞌroimk ein kuuk.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Natuin saaꞌ reꞌ sin ntui sin naan, ka naꞌuu ma naꞌbaaꞌ fa naꞌko saaꞌ reꞌ sin nromin he naꞌuab sin. Mes naan naꞌuu ma naꞌbaaꞌ nbi Uisneno, natuin saaꞌ reꞌ In Asmaan Akninuꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ sin.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.