2 João 1

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ain honiꞌ! Surat reꞌ ia naꞌko au naiꞌ Yohanis kau, reꞌ ꞌjair aꞌnaak akrei.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Hai mneek ki, natuin rasin reꞌ batuur anseen ok anbi hit nekak, ma of anmoin nabar-baar anbi hit nekak nanan.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Au ꞌonen he ꞌtoit Uisneno ma In Anah, Yesus Kristus, he naruruꞌ ma nakriraꞌ Sin nekak arekot nok rais kasian neu kit, he hit bisa tmoin atbi mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ, tmoni tbi rais manekat, ma tmafuut piut tok rasin reꞌ batuur.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Au ꞌmariin aꞌmaet oras au uteef ꞌok ho aanh ein bian, ma ꞌkius sin nmonin nok rek-reko, natuin raan aꞌhonis reꞌ batuur, on reꞌ Amaꞌ Uisneno naprenat anrair neu kit.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Ain honiꞌ! Oras ia au ꞌtoit he hit ok-okeꞌ tmoni tbi manekat. Rasi reꞌ au ꞌtoit je naan, ka preen feuꞌ goa fa, mes au suma umnaub aprenat reꞌ hit tnaaꞌ tain je taꞌko un-unuꞌ.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Hit bisa taruruꞌ ma takriraꞌ hit manekat, karu hit tmoeꞌ tatuin Uisneno In apreent ein. Naꞌko unuꞌ, In naprenat anrair kit he tmoni tbi manekat es nok es. Rasi ia ka rais feuꞌ goa fa, fin hi mneen amrair prenat ia naꞌko unuꞌ.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Aputa-kriut amfaun annaon nfuun am nateef anbin pah-pinan ia. Sin nanoin ein neu tuaf am nak, Yesus Kristus neem anbi pah-pinan ia, mes In ka mansian batuur fa. Sin nputa-kriun amsaꞌ, reꞌ nraban Kristus, ma ka nromin fa he ntoupun nak, Naiꞌ Yesus naan es reꞌ Kristus, Tuaf reꞌ Uisneno npiir nain Je naꞌko unuꞌ.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Ampaant om rek-reko, he hit maskeet aan kais namneuk. Onaim hi ro he mmakoenaꞌ mepu piut-piut, he hi bisa mipein tetus-athoen ok-okeꞌ reꞌ Uisneno nbaꞌan he nfee ki nbi sonaf neno tunan.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Fin tuaf reꞌ nbeon on naꞌko Kristus In noniꞌ, in ka nmafuut fa nok Uisneno. Mes tuaf reꞌ nnaaꞌ naheer noniꞌ naan, in nmafuut nok Uisneno ma In Anah, Yesus Kristus.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ neem nanoniꞌ rasin reꞌ ka batuur fa nmatoom nok Kristus, kais amtoup goe mbi hi umin, ma kais amfei hi neekm ein meu ne.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Fin karu hi mfei hi neekm ein meu ne, hi mipein imrair sapaaf ambi in mepu reꞌ maufinu naan.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Anmuꞌi nteniꞌ rasi mfaun reꞌ au ꞌroim he utoon ki, mes reko nneis au kais aꞌtui ꞌbi surat. Fin ka ꞌroo fa ntein, au he ꞌuum, he uꞌuab ꞌain ꞌok ki, he hit batuur-batuur bisa tmariin buꞌ-buaꞌ.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Uisneno npiir ho tataꞌ msaꞌ. In aanh ein ansoun ein haan tabes ma haan buseet neu sin ainaꞌ sin etan naan.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.