1 Tessalonicenses 5

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aok-bian arki! Hai kais amtui he mitoon meu ki mmak, Usiꞌ In amneman naan, nateef jam fauk, aiꞌ fuun ii ntaam neno fauk.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Natuin hi arki mihini mmak, In amneman naan nok askeken, on reꞌ abakat reꞌ antaam nabaak oras fai.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Oras naan, of mansian ein anmonin nbin mamut ma taininaꞌ, mes nok askeken ate, sin napenin siraak. In amneman naan, nahuum on reꞌ bifee maꞌapuꞌ, nok askeken ate, meen mahoint ii ntea. Karu rasi naan anboor ate, hit he ttorak atteinꞌ ee on mee? On naan amsaꞌ, hit Usiꞌ In amneemn ii, on reꞌ naan.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 — ausente —
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 — ausente —
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 — ausente —
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Fin karu ttuup ate, ttuup oras fai. Ma tbukae raur mafu te, tbukae oras fai.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Mes hi kais on reꞌ naan, natuin hit reꞌ ia, tmoni trair tbi meꞌu. Hi ro he mpanat hi tuam ein naan. Karu hi mpirsai piut-piut meu Uisneno, ma mmaneek es nok es, naan on reꞌ sorarus reꞌ npaek baur besi reꞌ npafaꞌ naan in aꞌbasan. Ma karu hi mharap ma mifnekan piut-piut meu Usif Yesus reꞌ anpafaꞌ ma npanat ki naꞌko Uisneno In toꞌos, naan on reꞌ sorarus reꞌ naꞌsobeꞌ ꞌsoeb besi.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Uisneno ka npiir kit fa he hit tapein In hukun. Mes In npiir ma nbeit kit he hit tapeni ꞌhonis, natuin hit tpirsai teu Yesus Kristus, hit Usiꞌ.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Fin In nmaet he nsenuꞌ ma nsekaꞌ kit. Onaim karu In nkoen On anfain neem, hit of atmoin tok Ne nabar-baar, maski hit tmate trair, aiꞌ tmoin feꞌ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Nok rasi naan, ampaek au uabk ein reꞌ ia, he mmafainekan ma mmahaan maun es nok es, on reꞌ hi mmoeꞌ je oras ahunut.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Aok-bian arki! Mimnau he mhormaat sin ainaꞌ-amaꞌ reꞌ ntaman amepu krei he natuuk ki. Fin sin reꞌ naan, anmepun maꞌtaniꞌ neu ki, ma namnaubaꞌ ki he hi kais mistuun, mispae, ma mtaikoib.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Amfiit ma mbaab sin nok hi rais manekat, natuin sin nmepun maꞌtaniꞌ neu ki. Ammoni mbi mamut ma rais rameꞌ es nok es.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Aok-bian arki! Anmuiꞌ rasi bian feꞌ reꞌ hai he mimnaub ki sin, on nai: tuaf-tuaf reꞌ napehen, sero mpaesaꞌ sin he sin nmepun batuur-batuur. Mee ja in neekn ee nabait, mhaꞌtain je. Mee ja nꞌore te, ampeis je. Rarit amneek amnaun meu too mfaun.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Mimnau! Kais ambaras ꞌmoeꞌ amreꞌut nok ꞌmoeꞌ amreꞌut. Mibarab hi tuam ein naan he mmoeꞌ rais reko meu areꞌ too mfaun. Kais ammoeꞌ reok goah meu hit aok-bian sin kuuk, mes meu tuaf bian amsaꞌ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Mibarab hi neekm ein naan he mmarinan piut-piut.
16 Estejam sempre alegres.
17 Amꞌonen fai-manas.
17 Orem sem cessar.
18 Anmuiꞌ saaꞌ-saaꞌ aah, et susat aiꞌ marinet, misaeb sukuur ma makasi meu Uisneno. Fin Uisneno anroim nok ꞌmoꞌet on reꞌ naan neu sekau-sekau reꞌ natuin Yesus Kristus.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kais amꞌekaꞌ Uisneno In Asmaan ee In mepun.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Karu anmuiꞌ apirsait es nak, in napein hanaf naꞌko Uisneno, kais mismeur ee!
20 Não desprezem as profecias.
21 Hi ro he mparikas mirek-rekoꞌ hanaf naan, he naꞌ hi mihiin mak, batuur naꞌuu ma naꞌbaaꞌ naꞌko Uisneno, aiꞌ kaah? Karu batuur ate, mituin.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Mes miꞌrobaꞌ hi tuam ein naꞌkon ꞌmoeꞌ amreuꞌt ein ok-okeꞌ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 — ausente —
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 — ausente —
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Aok-bian arki! Kais amnikan kai mbi hi onen.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Au ꞌtoit ki he mfee hai haan tabes ma manekat meu Uisneno In too srain ein et bare naan, joo!
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Au ꞌtoit ki ꞌeik Usif Yesus In kanan, he mrees au surat reꞌ ia meu jemaaꞌt ein ok-okeꞌ.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Au ꞌtoit he hit Usiꞌ Yesus Kristus nakriraꞌ In nekan arekot neu ki arki.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.