1 Tessalonicenses 4
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVI
1 On nai, aok-bian arki! Hai mtoit ma miꞌpaen meu ki, he hi mmoin ma mharineb Uisneno In nekan, on reꞌ hai minoniꞌ ki oras naan. Batuur, hi mmoin mituin sin oekꞌ een, mes natuin hit ttaam atjair nonot-asar teu Usif Yesus, es naan ate, hai mtoit ki he hi maim ranan maꞌtaniꞌ ntein.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Hi arki mihini mrair saaꞌ-saaꞌ reꞌ hai minoniꞌ ki sin, ampaek Usif Yesus In kuasan.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Uisneno In roimn ii on nai: ammoni kninuꞌ! Kais amꞌoemeet. Tait iꞌtopeꞌ on reꞌ: kais ammakaek ma mmakoin karu ka fee-mone fa.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Hi ro he mꞌator mihiin hi tuam ein kiim he mmoni kninuꞌ, tar antea biak ein anhormaat ki.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Kais ammoin mituin hi tenab amreꞌut reꞌ anpoi naꞌko hi neekm ein naan, on reꞌ biak ein reꞌ ka nahiin fa Uisneno.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Kais anmuiꞌ tuaf reꞌ he niis anmees kuun ma naim ranan he narukib apirsait ein neu Uisneno. Natuin Uisneno naan, hit Usiꞌ reꞌ of anbaras amreuꞌt ein ok-okeꞌ. Rasin reꞌ ia, hai mitoon sin neu ki fani-fani, ma mimnaub main ki sin naꞌko oras unuꞌ naan.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Fin Uisneno noꞌen anrair kit he tjair Iin na. In sairt ii, hit ro he tmoni te, takninuꞌ, ka tꞌoemeet, ka on fa tuaf-tuaf reꞌ anmakonin rafuꞌ-rafuꞌ.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nok rasi naan, sekau-sekau reꞌ ka natuin fa noniꞌ ia, in ka npenan kai fa, mes in npenan Uisneno reꞌ anfee nrair In Asmaan Akniunꞌ ee neu ki.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Anbi au teenb ii te, au kais aꞌtui ufaniꞌ ꞌeu ki rasi reꞌ anmatoom nok rais manekat anbi hi apirsait bare naan, natuin Uisneno neikn On nanoniꞌ ki mnak, hi ro he mmaneek es nok es.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Hai mneen amrair mak, hi mneek hi aom-bian sin abitan propinsi Makedonia naan. Mes aok-bian arki! Oras ia, hai mtoit ki, he hi mmaneek amtein mok tuaf bian amsaꞌ.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Maim ranan he hi ꞌmoinm ein mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ. Kais amseit-seitn om meu biak ein sin rasin, mes es-es ate mꞌurus kuum ho rasi. Hi ro he maim mepu-reꞌot he mipeni mnahat natuin hi maskeet aa kuum. Kais amharap ma mifnekan meu biak ein. Rasi ia hai mimnaub ee meu ki naꞌko neon goes ii.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Karu hi mmoin on reꞌ naan ate, hi ka misaeb fa maꞌfenaꞌ meu biak ein. Of tuaf-tuaf reꞌ ka npirsain fa neun Kristus niit hi ꞌmoinm ein on naan ate, sin nak, “Aijoo! Apirsait ein neu Usif Yesus, sin aꞌmoink ein mneꞌo batuur!”
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Oras ia, aok-bian arki! Au he utoon ki rais jes, maut he hi mihiin batuur anmatoom nok amaets ein. Hit arkit tahiin tak, amaets ein of anmonin nfanin. Onaim karu anmuiꞌ tuaf naꞌko Usif Yesus Iin na nmaten, hi kais misusab hi tuam ein naan, on reꞌ biak ein reꞌ ka nahiin fa nak, amaets ein of anmonin nfanin.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Natuin hit tahini trair tak, Naiꞌ Yesus anmaet, mes rarit Uisneno namonib nafainꞌ Ee. Onaim karu on naan ate, of Uisneno namonib nafaniꞌ areꞌ amaets ein amsaꞌ reꞌ anpirsai nrarin, ma nabuabaꞌ sin nok Usif Yesus.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 — ausente —
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Nok ranan naan, hi ro he mpaek noniꞌ reꞌ ia, he mmahaꞌtanin es nok es.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.