1 Tessalonicenses 4
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ACF
1 On nai, aok-bian arki! Hai mtoit ma miꞌpaen meu ki, he hi mmoin ma mharineb Uisneno In nekan, on reꞌ hai minoniꞌ ki oras naan. Batuur, hi mmoin mituin sin oekꞌ een, mes natuin hit ttaam atjair nonot-asar teu Usif Yesus, es naan ate, hai mtoit ki he hi maim ranan maꞌtaniꞌ ntein.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Hi arki mihini mrair saaꞌ-saaꞌ reꞌ hai minoniꞌ ki sin, ampaek Usif Yesus In kuasan.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Uisneno In roimn ii on nai: ammoni kninuꞌ! Kais amꞌoemeet. Tait iꞌtopeꞌ on reꞌ: kais ammakaek ma mmakoin karu ka fee-mone fa.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Hi ro he mꞌator mihiin hi tuam ein kiim he mmoni kninuꞌ, tar antea biak ein anhormaat ki.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Kais ammoin mituin hi tenab amreꞌut reꞌ anpoi naꞌko hi neekm ein naan, on reꞌ biak ein reꞌ ka nahiin fa Uisneno.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Kais anmuiꞌ tuaf reꞌ he niis anmees kuun ma naim ranan he narukib apirsait ein neu Uisneno. Natuin Uisneno naan, hit Usiꞌ reꞌ of anbaras amreuꞌt ein ok-okeꞌ. Rasin reꞌ ia, hai mitoon sin neu ki fani-fani, ma mimnaub main ki sin naꞌko oras unuꞌ naan.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Fin Uisneno noꞌen anrair kit he tjair Iin na. In sairt ii, hit ro he tmoni te, takninuꞌ, ka tꞌoemeet, ka on fa tuaf-tuaf reꞌ anmakonin rafuꞌ-rafuꞌ.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Nok rasi naan, sekau-sekau reꞌ ka natuin fa noniꞌ ia, in ka npenan kai fa, mes in npenan Uisneno reꞌ anfee nrair In Asmaan Akniunꞌ ee neu ki.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Anbi au teenb ii te, au kais aꞌtui ufaniꞌ ꞌeu ki rasi reꞌ anmatoom nok rais manekat anbi hi apirsait bare naan, natuin Uisneno neikn On nanoniꞌ ki mnak, hi ro he mmaneek es nok es.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Hai mneen amrair mak, hi mneek hi aom-bian sin abitan propinsi Makedonia naan. Mes aok-bian arki! Oras ia, hai mtoit ki, he hi mmaneek amtein mok tuaf bian amsaꞌ.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Maim ranan he hi ꞌmoinm ein mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ. Kais amseit-seitn om meu biak ein sin rasin, mes es-es ate mꞌurus kuum ho rasi. Hi ro he maim mepu-reꞌot he mipeni mnahat natuin hi maskeet aa kuum. Kais amharap ma mifnekan meu biak ein. Rasi ia hai mimnaub ee meu ki naꞌko neon goes ii.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Karu hi mmoin on reꞌ naan ate, hi ka misaeb fa maꞌfenaꞌ meu biak ein. Of tuaf-tuaf reꞌ ka npirsain fa neun Kristus niit hi ꞌmoinm ein on naan ate, sin nak, “Aijoo! Apirsait ein neu Usif Yesus, sin aꞌmoink ein mneꞌo batuur!”
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Oras ia, aok-bian arki! Au he utoon ki rais jes, maut he hi mihiin batuur anmatoom nok amaets ein. Hit arkit tahiin tak, amaets ein of anmonin nfanin. Onaim karu anmuiꞌ tuaf naꞌko Usif Yesus Iin na nmaten, hi kais misusab hi tuam ein naan, on reꞌ biak ein reꞌ ka nahiin fa nak, amaets ein of anmonin nfanin.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Natuin hit tahini trair tak, Naiꞌ Yesus anmaet, mes rarit Uisneno namonib nafainꞌ Ee. Onaim karu on naan ate, of Uisneno namonib nafaniꞌ areꞌ amaets ein amsaꞌ reꞌ anpirsai nrarin, ma nabuabaꞌ sin nok Usif Yesus.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 — ausente —
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Nok ranan naan, hi ro he mpaek noniꞌ reꞌ ia, he mmahaꞌtanin es nok es.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.