1 Tessalonicenses 4
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH
1 On nai, aok-bian arki! Hai mtoit ma miꞌpaen meu ki, he hi mmoin ma mharineb Uisneno In nekan, on reꞌ hai minoniꞌ ki oras naan. Batuur, hi mmoin mituin sin oekꞌ een, mes natuin hit ttaam atjair nonot-asar teu Usif Yesus, es naan ate, hai mtoit ki he hi maim ranan maꞌtaniꞌ ntein.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Hi arki mihini mrair saaꞌ-saaꞌ reꞌ hai minoniꞌ ki sin, ampaek Usif Yesus In kuasan.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Uisneno In roimn ii on nai: ammoni kninuꞌ! Kais amꞌoemeet. Tait iꞌtopeꞌ on reꞌ: kais ammakaek ma mmakoin karu ka fee-mone fa.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Hi ro he mꞌator mihiin hi tuam ein kiim he mmoni kninuꞌ, tar antea biak ein anhormaat ki.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Kais ammoin mituin hi tenab amreꞌut reꞌ anpoi naꞌko hi neekm ein naan, on reꞌ biak ein reꞌ ka nahiin fa Uisneno.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Kais anmuiꞌ tuaf reꞌ he niis anmees kuun ma naim ranan he narukib apirsait ein neu Uisneno. Natuin Uisneno naan, hit Usiꞌ reꞌ of anbaras amreuꞌt ein ok-okeꞌ. Rasin reꞌ ia, hai mitoon sin neu ki fani-fani, ma mimnaub main ki sin naꞌko oras unuꞌ naan.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Fin Uisneno noꞌen anrair kit he tjair Iin na. In sairt ii, hit ro he tmoni te, takninuꞌ, ka tꞌoemeet, ka on fa tuaf-tuaf reꞌ anmakonin rafuꞌ-rafuꞌ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Nok rasi naan, sekau-sekau reꞌ ka natuin fa noniꞌ ia, in ka npenan kai fa, mes in npenan Uisneno reꞌ anfee nrair In Asmaan Akniunꞌ ee neu ki.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Anbi au teenb ii te, au kais aꞌtui ufaniꞌ ꞌeu ki rasi reꞌ anmatoom nok rais manekat anbi hi apirsait bare naan, natuin Uisneno neikn On nanoniꞌ ki mnak, hi ro he mmaneek es nok es.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Hai mneen amrair mak, hi mneek hi aom-bian sin abitan propinsi Makedonia naan. Mes aok-bian arki! Oras ia, hai mtoit ki, he hi mmaneek amtein mok tuaf bian amsaꞌ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Maim ranan he hi ꞌmoinm ein mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ. Kais amseit-seitn om meu biak ein sin rasin, mes es-es ate mꞌurus kuum ho rasi. Hi ro he maim mepu-reꞌot he mipeni mnahat natuin hi maskeet aa kuum. Kais amharap ma mifnekan meu biak ein. Rasi ia hai mimnaub ee meu ki naꞌko neon goes ii.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Karu hi mmoin on reꞌ naan ate, hi ka misaeb fa maꞌfenaꞌ meu biak ein. Of tuaf-tuaf reꞌ ka npirsain fa neun Kristus niit hi ꞌmoinm ein on naan ate, sin nak, “Aijoo! Apirsait ein neu Usif Yesus, sin aꞌmoink ein mneꞌo batuur!”
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Oras ia, aok-bian arki! Au he utoon ki rais jes, maut he hi mihiin batuur anmatoom nok amaets ein. Hit arkit tahiin tak, amaets ein of anmonin nfanin. Onaim karu anmuiꞌ tuaf naꞌko Usif Yesus Iin na nmaten, hi kais misusab hi tuam ein naan, on reꞌ biak ein reꞌ ka nahiin fa nak, amaets ein of anmonin nfanin.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Natuin hit tahini trair tak, Naiꞌ Yesus anmaet, mes rarit Uisneno namonib nafainꞌ Ee. Onaim karu on naan ate, of Uisneno namonib nafaniꞌ areꞌ amaets ein amsaꞌ reꞌ anpirsai nrarin, ma nabuabaꞌ sin nok Usif Yesus.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 — ausente —
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 — ausente —
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Nok ranan naan, hi ro he mpaek noniꞌ reꞌ ia, he mmahaꞌtanin es nok es.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.