1 Timóteo 6
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH
1 Anmuiꞌ usif reꞌ sin aten anpirsain neun Usif Yesus. Sin ro he nhormaat sin usin, maut he biak ein kais napenin ranan he naꞌuab namouf Uisneno In kanan, ma nkanaꞌpaar hit noniꞌ.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 — ausente —
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Hit noniꞌ ma taruꞌ reꞌ amneot naan, njari ꞌsukif naꞌko raan aꞌhonis reꞌ nharineb Uisneno In nekan. Mes tuaf reꞌ nanoniꞌ ꞌtetaꞌ naꞌko noniꞌ reꞌ ia, sin reꞌ naan antitar napasib Usif Yesus Kristus In noniꞌ reꞌ amneot.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Tuaf on reꞌ naan, naꞌnaeb in tuan, mes in ka maroneꞌ fa! Sin meens ii, es reꞌ nromin he namin rais matoes nok ahaa rais ruum-ruum. Rasin ia, anneek-menab tuaf bian, anmatoebaꞌ tuaf, nareuꞌ atoniꞌ bian sin kaank ein, ma anmaktiun ein ruum-ruum aah.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Tuaf human on reꞌ naan, anmoeꞌ rais taisibu piut-piut. Sin teenb ein namreꞌun. Sin ka nahini nteinꞌ ein fa, mee es reꞌ amneot ma amnonot. Sin natenab nak karu sin nmakoen nbin rais pirsait, sin bisa njarin atoin amuꞌit.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Batuur, rais pirsait ii bisa nmoeꞌ mansian ii napeni mnisat koꞌu. Fin ꞌmonit reꞌ anharineb Uisneno In nekan, maseroꞌ nok rais tenab manokab anmatoom nok saaꞌ reꞌ sin nmuꞌi, naan ro rais pirsait batuur aa!
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Mimnau mirek-rekoꞌ! Oras nahoniꞌ kit, hit ka teik fa saaꞌ es attaam teu pah-pinan ia. Ma oras hit tmate msaꞌ, hit ka teik fa saaꞌ-saaꞌ tpoi taꞌko pah-pinan ia.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Onaim asar mnahat, mninut, ma pake-nohas nanokab ate, taꞌtenaꞌ hit teenb ii nai!
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Mes tuaf reꞌ anroim he njair atoin amuꞌit, maan aa fa te, in of napein rais furit humaꞌ-humaꞌ, ma nmoufu nbi kreot aꞌrii-ꞌneꞌu, natuin sin nateenb ahaa ꞌmuꞌif. Areꞌ kanan rasin naan of neik siraak ma nareuꞌ sin aꞌmoink ein.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Atneek tanesib roit ii te, naan anjair uuf neu rais maufinu humaꞌ-humaꞌ. Anmuiꞌ tuaf bian reꞌ sin naimn ahaa roit, tar antea sin ntanhai sin rais pirsait amneot. Nok ranan naan, sin neikn ok, nareuꞌ sin aꞌmoink ein.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Timotius! Ho mjair Uisneno Iin ja ko. Onaim amtet-koit muꞌroo-ꞌroo muꞌko rais amreuꞌt ein ok-okeꞌ. Ammoin mok neek akninuꞌ. Ammoni mbi rasi reꞌ amharineb Uisneno In nekan anbi areꞌ kanan rasi. Ampirsai piut meu Yesus Kristus. Amneek sekau-sekau goah. Ho ro he mtahan ambi susat. Ammoin mok sekau-sekau goah amsaꞌ, ro he nok neek maꞌnuraꞌ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ammeup batuur-batuur, he munaob areꞌ noinꞌ ein reꞌ hit tpirsai sin. Uisneno noꞌen nataam ko meu rasi ꞌhonis abar-barat. Onaim amnaaꞌ ma mhoo muher-heran rasi ꞌhonis naan, kais mufetin. Ma ho mutoon amrair ho rais pirsait meu Usif Yesus anbi too mfaun ein sin humak ma sin matak.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 — ausente —
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 — ausente —
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Usif Yesus reꞌ maꞌtain reꞌuf naan, In es reꞌ annaaꞌ kuasat!
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Suma In kuun, es reꞌ ka nmaet fa ma nmoin nabar-baar.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Tius! Mutoon meu amuiꞌt ein pah-pinan ia, he sin kais nabeꞌon, ma kais naꞌpanen sin aꞌmoink ein neu ꞌmuꞌif pah-pinan. Fin aꞌmuiꞌf ein naan of oekꞌ ein. Reko nneis sin naꞌpaen ok anbin Uisneno ꞌHonis. Fin In es reꞌ nathoeb kit saaꞌ-saaꞌ reꞌ hit tperluu sin, he hit bisa tnaben tiit ꞌmoint ii in mainonin.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Mutoon meu sin he sin npaek sin aꞌmuiꞌk ein he nmoꞌen rais reko. Sin ro he nmakoen nbin nmoeꞌ reko. Sin ro he nnonaꞌ sin aꞌniimk ein he nfiit ma nbaab tuaf, ma nroim he nfee athoen naꞌko Uisneno neu sin.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Nok ranan naan, sin nkikin ma nakbuaꞌ aꞌmuꞌif he njari ꞌsukif maꞌtaniꞌ neu sin aꞌmoink ein nokaꞌ-nmeu. Nok ranan naan amsaꞌ, sin nafenaꞌ rasi ꞌmonit reꞌ maꞌupaꞌ ma maꞌosaꞌ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Tius! Ampanat murek-rekoꞌ areꞌ kanan rasi reꞌ Uisneno nanaꞌat ko sin. Kais amseit-seitn om meu rais poi ruum-ruum. Kais amtuut mok ambi uab reuꞌf ein, reꞌ ka neik fa rais hormaat neu Uisneno. Mumnau, goo! Anmuiꞌ tuaf anpaas in aꞌbasan nak, in atoin ahinit. Te kaah, sin ‘hinit’ naan, ka nmuiꞌ fa ꞌsukif. Kais amnao he mmatuut-feef mok sin.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Anmuiꞌ tuaf bian reꞌ npirsai rais puta-kriu ngguin, tar antea sin ntebin naꞌkon sin rais pirsait reꞌ amneot ma amnonot neu Uisneno.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.