1 Timóteo 5

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kais mukain tuaf ein reꞌ namnasin nneis ko mpaek haan maꞌtaniꞌ. Mes ampaek uab maꞌnuraꞌ, on reꞌ ho muꞌuab meu ho aam honiꞌ. Ma neu muinf ein, muꞌhabaꞌ sin on reꞌ ho aom-bian sin.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 On naan amsaꞌ, neu bifee mnais ein. Muꞌuab meu sin on reꞌ meu ho ain honiꞌ. Karu muꞌuab meu bifee muinf ein ate, mpanat sin on reꞌ sin ho fetoꞌ. Ho neekm aan ro he namneo ma nakninuꞌ.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 — ausente —
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 — ausente —
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 — ausente —
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Mes neu banuꞌ reꞌ naminab sin tuak ein neikin rais marinet pah-pinan, maski in nmoin feꞌe msaꞌ, in ka masoꞌik fa heen, on reꞌ atupas sin.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Mumnaub areꞌ rasin naan neu too srain ein, maut he biak ein ka naꞌuab naꞌreꞌuf fa sin kaank ein.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Mes karu nmuiꞌ tuaf reꞌ ka nroim fa he npairoir kuuk sin nonot-asar, anneis-neis in uim je nanan, naan on reꞌ in nait inporin in rais pirsait neu Uisneno. In maufiun ii nneis naꞌko atoniꞌ reꞌ ka nahiin fa Uisneno.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Karu mpiir banuꞌ he nturun aꞌnaak jemaaꞌt ein ate, in tuiꞌn ii on nai: in toon anmoin naan ii, kais ankuran naꞌko toon boꞌ nee; unuꞌ te, in naꞌkiiꞌ nbi matsaos nok atoniꞌ meseꞌ;
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 tuaf nahiin je mnak, natiꞌ te in nmoeꞌ reko neu tuaf bian; in npairoir nahiin in aanh ein nok reko; reꞌ ntuthae tuaf bian nok neek marine; reꞌ anturun ma nbaab too apirsait ein nok meup ba-baun; reꞌ anroim he nturun ma nbaab tuaf anbi susat; ma reꞌ nabarab in tuan ee piut-piut he nturun ma nbaab anbi rais reko.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Kais ampiir banuꞌ reꞌ munif feꞌ he nturun aꞌnaak jemaaꞌt ein. Kais-kaisaꞌ sin neek romit he nmatsaon ntenin naan, ansiuꞌ napoitan sin rasi mnaut neu Kristus. Nok ranan naan, sin of ka napenin fa mainuan anteniꞌ he ntuthae too srain ein nok rek-reko.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Fin karu sin oras mainuan neu jemaaꞌt ii nrabuꞌ te, naan namnees nok sin nareuꞌ sin rais manbaꞌan anbi Uisneno In human ma In matan. Of atoniꞌ nasaan sin.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Kais-kaisaꞌ sin napehen, rarit antaisibun ma npoi-ntaman neu biak ein sin uimn ein, ma nareet ein rais ruum-ruum, ma naꞌuab naꞌreꞌuf biak ein sin kaank ein. Ma rais reuꞌf es anteniꞌ, es reꞌ sin nroim nanes-nesib he nhee-hee gok neu es in rasi, ma naꞌuab ein rasi reꞌ ka maꞌupaꞌ ma maꞌosaꞌ fa.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Reko nneis, baun ein reꞌ munif feꞌ, sin nsaon nteinꞌ ein, he reko te, sin nahoin ein, ma nꞌurus kuuk sin uim je nanan. Nok ranan naan, tuaf reꞌ anmusun kit, ka napenin fa ranan he nareuꞌ ma nkanaꞌpaar kit.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Anmuiꞌ baun munif bian reꞌ anseken nrarin. Sin natuin anrair niut reuꞌf ein sin aꞌnaak kouꞌ goe in ranan.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Karu nmuiꞌ bifee reꞌ npirsai neu Usif Yesus, reꞌ nmuiꞌ nonot-asar banuꞌ te, bifee naan ro he nturun ma nbaab bifee banuꞌ naan. Kais amkonan jemaaꞌt ein he sin es ansutai je. Nok ranan naan, too srain ein bisa nturun ma nbaab banuꞌ bian, reꞌ batuurn ii sin ka nmuꞌi nteinꞌ ein fa tuaf bian he nsutai sin.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Tuaf reꞌ naꞌnaak jemaꞌat nok reko, hi ro he mhormaat ee batuur-batuur, ma mbaen in kai je nok reko. Anneis-neis neu tuaf reꞌ anmeup maꞌtaniꞌ he naknutuꞌ Uisneno In Kabin ma Prenat, ma nanoniꞌ ki raan aꞌhonis arekot amneot.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Fin matuꞌi et Uisneno In Suur Akninuꞌ mnak, “Karu mpaek bijae he nteir namouf maak ee in fuan naꞌko in asrakon, kais amfuut muꞌtemeb in fefan, maut he in naah.” Ma matuꞌi nteniꞌ msaꞌ am nak, “Sekau nmepu te, ro he napein kai.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ nakuu aꞌnaak jemaꞌat ate, kais amtoup goe on ahaa reꞌ naan! Ro he nmuiꞌ tuaf nuaꞌ-teun reꞌ ansaksii ma naꞌuab humaꞌ meseꞌ, on naan ate, naꞌ hi bisa mꞌuurs ee.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Karu mukain amrair je nmes-mees, mes in nmoin feꞌ anbi sanat naan ate, naꞌ mukain ee nbi jemaꞌat sin humak ma sin matak. Nok ranan naan, tuaf bian of ka nabrain fa he nmoeꞌ natuin in sanat.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Munaob areꞌ tuiꞌn ein reꞌ ia nbi jemaaꞌt ein ok-okeꞌ, ma kais ampiir humaf. Au unaꞌat mepu ia ꞌeu ho ꞌnimam ꞌbi Uisneno ma Yesus Kristus sin humak ma sin matak. Ameput sonaf neno tunan reꞌ Uisneno npiri nrair sin, anjarin saksii msaꞌ.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Kais ammanaap he mpiir tuaf he njair aꞌnakat. Amtai ma mtae mirek-reokꞌ ee nahuun. Natuin karu hi mpiir maan tuaf es nok akraf-rafuꞌ, rarit tuaf naan anmoꞌe nsaan, hi misaah sanat naan amsaꞌ, natuin in aꞌmoꞌen. Ampanat ho ꞌmoꞌet ma taos he kninuꞌ piut.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Au ꞌneen ate, feꞌ-feꞌ fa te ho taim aan nameen. Reko nneis, anmurai oras ia ho mseor tua min-kase kreꞌo, maut he njair reꞌu. Kais minu haa oe ruum-ruum.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Amkius rek-reko! Anmuiꞌ tuaf reꞌ in saant ein nakriir ok. Sin ka ntea nanan fa feꞌ neu afeek raisn ein sin maatk ein te, too mfaun ein nahini nrarin. Mes anmuiꞌ tuaf bian amsaꞌ, reꞌ aꞌroo-ꞌroo te, naꞌ sin saant ein nakriir ok.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 On naan amsaꞌ humaꞌ meseꞌ neu tuaf-tuaf reꞌ anmoꞌen reko. Bian nakriir ok nanin. Ma bian anteniꞌ nmoꞌen reko mes maꞌnifaꞌ. Maski on naan amsaꞌ, mes saaꞌ-saaꞌ reꞌ sin nmoeꞌ sin naan, aꞌroo-ꞌroo te, nakriir ok amsaꞌ. Ka bisa fa he taꞌkoroꞌ rais reko.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.