1 Timóteo 5

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kais mukain tuaf ein reꞌ namnasin nneis ko mpaek haan maꞌtaniꞌ. Mes ampaek uab maꞌnuraꞌ, on reꞌ ho muꞌuab meu ho aam honiꞌ. Ma neu muinf ein, muꞌhabaꞌ sin on reꞌ ho aom-bian sin.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 On naan amsaꞌ, neu bifee mnais ein. Muꞌuab meu sin on reꞌ meu ho ain honiꞌ. Karu muꞌuab meu bifee muinf ein ate, mpanat sin on reꞌ sin ho fetoꞌ. Ho neekm aan ro he namneo ma nakninuꞌ.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 — ausente —
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 — ausente —
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 — ausente —
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Mes neu banuꞌ reꞌ naminab sin tuak ein neikin rais marinet pah-pinan, maski in nmoin feꞌe msaꞌ, in ka masoꞌik fa heen, on reꞌ atupas sin.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Mumnaub areꞌ rasin naan neu too srain ein, maut he biak ein ka naꞌuab naꞌreꞌuf fa sin kaank ein.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Mes karu nmuiꞌ tuaf reꞌ ka nroim fa he npairoir kuuk sin nonot-asar, anneis-neis in uim je nanan, naan on reꞌ in nait inporin in rais pirsait neu Uisneno. In maufiun ii nneis naꞌko atoniꞌ reꞌ ka nahiin fa Uisneno.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Karu mpiir banuꞌ he nturun aꞌnaak jemaaꞌt ein ate, in tuiꞌn ii on nai: in toon anmoin naan ii, kais ankuran naꞌko toon boꞌ nee; unuꞌ te, in naꞌkiiꞌ nbi matsaos nok atoniꞌ meseꞌ;
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 tuaf nahiin je mnak, natiꞌ te in nmoeꞌ reko neu tuaf bian; in npairoir nahiin in aanh ein nok reko; reꞌ ntuthae tuaf bian nok neek marine; reꞌ anturun ma nbaab too apirsait ein nok meup ba-baun; reꞌ anroim he nturun ma nbaab tuaf anbi susat; ma reꞌ nabarab in tuan ee piut-piut he nturun ma nbaab anbi rais reko.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Kais ampiir banuꞌ reꞌ munif feꞌ he nturun aꞌnaak jemaaꞌt ein. Kais-kaisaꞌ sin neek romit he nmatsaon ntenin naan, ansiuꞌ napoitan sin rasi mnaut neu Kristus. Nok ranan naan, sin of ka napenin fa mainuan anteniꞌ he ntuthae too srain ein nok rek-reko.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Fin karu sin oras mainuan neu jemaaꞌt ii nrabuꞌ te, naan namnees nok sin nareuꞌ sin rais manbaꞌan anbi Uisneno In human ma In matan. Of atoniꞌ nasaan sin.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Kais-kaisaꞌ sin napehen, rarit antaisibun ma npoi-ntaman neu biak ein sin uimn ein, ma nareet ein rais ruum-ruum, ma naꞌuab naꞌreꞌuf biak ein sin kaank ein. Ma rais reuꞌf es anteniꞌ, es reꞌ sin nroim nanes-nesib he nhee-hee gok neu es in rasi, ma naꞌuab ein rasi reꞌ ka maꞌupaꞌ ma maꞌosaꞌ fa.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Reko nneis, baun ein reꞌ munif feꞌ, sin nsaon nteinꞌ ein, he reko te, sin nahoin ein, ma nꞌurus kuuk sin uim je nanan. Nok ranan naan, tuaf reꞌ anmusun kit, ka napenin fa ranan he nareuꞌ ma nkanaꞌpaar kit.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Anmuiꞌ baun munif bian reꞌ anseken nrarin. Sin natuin anrair niut reuꞌf ein sin aꞌnaak kouꞌ goe in ranan.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Karu nmuiꞌ bifee reꞌ npirsai neu Usif Yesus, reꞌ nmuiꞌ nonot-asar banuꞌ te, bifee naan ro he nturun ma nbaab bifee banuꞌ naan. Kais amkonan jemaaꞌt ein he sin es ansutai je. Nok ranan naan, too srain ein bisa nturun ma nbaab banuꞌ bian, reꞌ batuurn ii sin ka nmuꞌi nteinꞌ ein fa tuaf bian he nsutai sin.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Tuaf reꞌ naꞌnaak jemaꞌat nok reko, hi ro he mhormaat ee batuur-batuur, ma mbaen in kai je nok reko. Anneis-neis neu tuaf reꞌ anmeup maꞌtaniꞌ he naknutuꞌ Uisneno In Kabin ma Prenat, ma nanoniꞌ ki raan aꞌhonis arekot amneot.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Fin matuꞌi et Uisneno In Suur Akninuꞌ mnak, “Karu mpaek bijae he nteir namouf maak ee in fuan naꞌko in asrakon, kais amfuut muꞌtemeb in fefan, maut he in naah.” Ma matuꞌi nteniꞌ msaꞌ am nak, “Sekau nmepu te, ro he napein kai.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ nakuu aꞌnaak jemaꞌat ate, kais amtoup goe on ahaa reꞌ naan! Ro he nmuiꞌ tuaf nuaꞌ-teun reꞌ ansaksii ma naꞌuab humaꞌ meseꞌ, on naan ate, naꞌ hi bisa mꞌuurs ee.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Karu mukain amrair je nmes-mees, mes in nmoin feꞌ anbi sanat naan ate, naꞌ mukain ee nbi jemaꞌat sin humak ma sin matak. Nok ranan naan, tuaf bian of ka nabrain fa he nmoeꞌ natuin in sanat.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Munaob areꞌ tuiꞌn ein reꞌ ia nbi jemaaꞌt ein ok-okeꞌ, ma kais ampiir humaf. Au unaꞌat mepu ia ꞌeu ho ꞌnimam ꞌbi Uisneno ma Yesus Kristus sin humak ma sin matak. Ameput sonaf neno tunan reꞌ Uisneno npiri nrair sin, anjarin saksii msaꞌ.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Kais ammanaap he mpiir tuaf he njair aꞌnakat. Amtai ma mtae mirek-reokꞌ ee nahuun. Natuin karu hi mpiir maan tuaf es nok akraf-rafuꞌ, rarit tuaf naan anmoꞌe nsaan, hi misaah sanat naan amsaꞌ, natuin in aꞌmoꞌen. Ampanat ho ꞌmoꞌet ma taos he kninuꞌ piut.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Au ꞌneen ate, feꞌ-feꞌ fa te ho taim aan nameen. Reko nneis, anmurai oras ia ho mseor tua min-kase kreꞌo, maut he njair reꞌu. Kais minu haa oe ruum-ruum.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Amkius rek-reko! Anmuiꞌ tuaf reꞌ in saant ein nakriir ok. Sin ka ntea nanan fa feꞌ neu afeek raisn ein sin maatk ein te, too mfaun ein nahini nrarin. Mes anmuiꞌ tuaf bian amsaꞌ, reꞌ aꞌroo-ꞌroo te, naꞌ sin saant ein nakriir ok.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 On naan amsaꞌ humaꞌ meseꞌ neu tuaf-tuaf reꞌ anmoꞌen reko. Bian nakriir ok nanin. Ma bian anteniꞌ nmoꞌen reko mes maꞌnifaꞌ. Maski on naan amsaꞌ, mes saaꞌ-saaꞌ reꞌ sin nmoeꞌ sin naan, aꞌroo-ꞌroo te, nakriir ok amsaꞌ. Ka bisa fa he taꞌkoroꞌ rais reko.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.