1 Timóteo 5

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kais mukain tuaf ein reꞌ namnasin nneis ko mpaek haan maꞌtaniꞌ. Mes ampaek uab maꞌnuraꞌ, on reꞌ ho muꞌuab meu ho aam honiꞌ. Ma neu muinf ein, muꞌhabaꞌ sin on reꞌ ho aom-bian sin.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 On naan amsaꞌ, neu bifee mnais ein. Muꞌuab meu sin on reꞌ meu ho ain honiꞌ. Karu muꞌuab meu bifee muinf ein ate, mpanat sin on reꞌ sin ho fetoꞌ. Ho neekm aan ro he namneo ma nakninuꞌ.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 — ausente —
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 — ausente —
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 — ausente —
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Mes neu banuꞌ reꞌ naminab sin tuak ein neikin rais marinet pah-pinan, maski in nmoin feꞌe msaꞌ, in ka masoꞌik fa heen, on reꞌ atupas sin.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Mumnaub areꞌ rasin naan neu too srain ein, maut he biak ein ka naꞌuab naꞌreꞌuf fa sin kaank ein.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Mes karu nmuiꞌ tuaf reꞌ ka nroim fa he npairoir kuuk sin nonot-asar, anneis-neis in uim je nanan, naan on reꞌ in nait inporin in rais pirsait neu Uisneno. In maufiun ii nneis naꞌko atoniꞌ reꞌ ka nahiin fa Uisneno.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Karu mpiir banuꞌ he nturun aꞌnaak jemaaꞌt ein ate, in tuiꞌn ii on nai: in toon anmoin naan ii, kais ankuran naꞌko toon boꞌ nee; unuꞌ te, in naꞌkiiꞌ nbi matsaos nok atoniꞌ meseꞌ;
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 tuaf nahiin je mnak, natiꞌ te in nmoeꞌ reko neu tuaf bian; in npairoir nahiin in aanh ein nok reko; reꞌ ntuthae tuaf bian nok neek marine; reꞌ anturun ma nbaab too apirsait ein nok meup ba-baun; reꞌ anroim he nturun ma nbaab tuaf anbi susat; ma reꞌ nabarab in tuan ee piut-piut he nturun ma nbaab anbi rais reko.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Kais ampiir banuꞌ reꞌ munif feꞌ he nturun aꞌnaak jemaaꞌt ein. Kais-kaisaꞌ sin neek romit he nmatsaon ntenin naan, ansiuꞌ napoitan sin rasi mnaut neu Kristus. Nok ranan naan, sin of ka napenin fa mainuan anteniꞌ he ntuthae too srain ein nok rek-reko.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Fin karu sin oras mainuan neu jemaaꞌt ii nrabuꞌ te, naan namnees nok sin nareuꞌ sin rais manbaꞌan anbi Uisneno In human ma In matan. Of atoniꞌ nasaan sin.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Kais-kaisaꞌ sin napehen, rarit antaisibun ma npoi-ntaman neu biak ein sin uimn ein, ma nareet ein rais ruum-ruum, ma naꞌuab naꞌreꞌuf biak ein sin kaank ein. Ma rais reuꞌf es anteniꞌ, es reꞌ sin nroim nanes-nesib he nhee-hee gok neu es in rasi, ma naꞌuab ein rasi reꞌ ka maꞌupaꞌ ma maꞌosaꞌ fa.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Reko nneis, baun ein reꞌ munif feꞌ, sin nsaon nteinꞌ ein, he reko te, sin nahoin ein, ma nꞌurus kuuk sin uim je nanan. Nok ranan naan, tuaf reꞌ anmusun kit, ka napenin fa ranan he nareuꞌ ma nkanaꞌpaar kit.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Anmuiꞌ baun munif bian reꞌ anseken nrarin. Sin natuin anrair niut reuꞌf ein sin aꞌnaak kouꞌ goe in ranan.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Karu nmuiꞌ bifee reꞌ npirsai neu Usif Yesus, reꞌ nmuiꞌ nonot-asar banuꞌ te, bifee naan ro he nturun ma nbaab bifee banuꞌ naan. Kais amkonan jemaaꞌt ein he sin es ansutai je. Nok ranan naan, too srain ein bisa nturun ma nbaab banuꞌ bian, reꞌ batuurn ii sin ka nmuꞌi nteinꞌ ein fa tuaf bian he nsutai sin.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Tuaf reꞌ naꞌnaak jemaꞌat nok reko, hi ro he mhormaat ee batuur-batuur, ma mbaen in kai je nok reko. Anneis-neis neu tuaf reꞌ anmeup maꞌtaniꞌ he naknutuꞌ Uisneno In Kabin ma Prenat, ma nanoniꞌ ki raan aꞌhonis arekot amneot.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Fin matuꞌi et Uisneno In Suur Akninuꞌ mnak, “Karu mpaek bijae he nteir namouf maak ee in fuan naꞌko in asrakon, kais amfuut muꞌtemeb in fefan, maut he in naah.” Ma matuꞌi nteniꞌ msaꞌ am nak, “Sekau nmepu te, ro he napein kai.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ nakuu aꞌnaak jemaꞌat ate, kais amtoup goe on ahaa reꞌ naan! Ro he nmuiꞌ tuaf nuaꞌ-teun reꞌ ansaksii ma naꞌuab humaꞌ meseꞌ, on naan ate, naꞌ hi bisa mꞌuurs ee.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Karu mukain amrair je nmes-mees, mes in nmoin feꞌ anbi sanat naan ate, naꞌ mukain ee nbi jemaꞌat sin humak ma sin matak. Nok ranan naan, tuaf bian of ka nabrain fa he nmoeꞌ natuin in sanat.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Munaob areꞌ tuiꞌn ein reꞌ ia nbi jemaaꞌt ein ok-okeꞌ, ma kais ampiir humaf. Au unaꞌat mepu ia ꞌeu ho ꞌnimam ꞌbi Uisneno ma Yesus Kristus sin humak ma sin matak. Ameput sonaf neno tunan reꞌ Uisneno npiri nrair sin, anjarin saksii msaꞌ.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Kais ammanaap he mpiir tuaf he njair aꞌnakat. Amtai ma mtae mirek-reokꞌ ee nahuun. Natuin karu hi mpiir maan tuaf es nok akraf-rafuꞌ, rarit tuaf naan anmoꞌe nsaan, hi misaah sanat naan amsaꞌ, natuin in aꞌmoꞌen. Ampanat ho ꞌmoꞌet ma taos he kninuꞌ piut.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Au ꞌneen ate, feꞌ-feꞌ fa te ho taim aan nameen. Reko nneis, anmurai oras ia ho mseor tua min-kase kreꞌo, maut he njair reꞌu. Kais minu haa oe ruum-ruum.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Amkius rek-reko! Anmuiꞌ tuaf reꞌ in saant ein nakriir ok. Sin ka ntea nanan fa feꞌ neu afeek raisn ein sin maatk ein te, too mfaun ein nahini nrarin. Mes anmuiꞌ tuaf bian amsaꞌ, reꞌ aꞌroo-ꞌroo te, naꞌ sin saant ein nakriir ok.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 On naan amsaꞌ humaꞌ meseꞌ neu tuaf-tuaf reꞌ anmoꞌen reko. Bian nakriir ok nanin. Ma bian anteniꞌ nmoꞌen reko mes maꞌnifaꞌ. Maski on naan amsaꞌ, mes saaꞌ-saaꞌ reꞌ sin nmoeꞌ sin naan, aꞌroo-ꞌroo te, nakriir ok amsaꞌ. Ka bisa fa he taꞌkoroꞌ rais reko.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.