1 Timóteo 3

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Saaꞌ reꞌ biak ein naꞌuab sin naan batuur, nak, “Tuaf reꞌ he njair aꞌnaak jemaꞌat, in npiir naan kuun meup reok goes.”
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Aꞌnaak jemaaꞌt ii, ro he tuaf reꞌ in kaan ee reko. In ro he naꞌkiꞌi nbi matsaos nok bifee meseꞌ. In ro he ntahan nahiin in tuan, in neekn ee ro natea, atoniꞌ anhormaat ee, antoup amnemat anbi in umi, ma nanoniꞌ nabeiꞌ tuaf bian.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Kais tua amauf raru, ma kais amabanat. Tuaf reꞌ batuur ii, es reꞌ: atoin neek maꞌnuraꞌ, naim nahiin rais haran nekaf, ma ka nsinmakan fa roit.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 In ro he nꞌator nahiin in uim je nanan. In aanh ein ro he natniin ee ma nhormaat ee.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Fin karu in ka bisa nꞌator fa in uim je naan ee te, nok ranan mee he in bisa nꞌator Uisneno In jemaaꞌt ein?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Reko nneis ampiir maan tuaf reꞌ in tenab, moꞌet ma taos namnasi nbi Kristus. Kais misaeb ma minaib maan aꞌnaak jemaꞌat naꞌko tuaf reꞌ feꞌ natuin Usif Yesus; kais-kaisaꞌ in naꞌnaeb on. Kais-kaisaꞌ Uisneno nteeꞌ je, on reꞌ Uisneno nteeꞌ niut reuꞌf ein sin aꞌnaak koꞌu.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Karu hi he misaeb tuaf es he njair aꞌnaak jemaꞌat, maim tuaf reꞌ atoniꞌ bian reꞌ ka npirsai fa nhormaat ee msaꞌ. Nok ranan naan, in ka namaeb on fa. Ma niut reuꞌf ein sin aꞌnaak kouꞌ goe, ka bisa nakreo namouf goe fa.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 On naan amsaꞌ, neu tuaf reꞌ he nturun aꞌnaak jemaꞌat. Sin arsin reꞌ naan, ro he tuaf reꞌ kaan ee nfoo mein, tuaf reꞌ ka napoi nahiin fa, tuaf reꞌ ka nbukae fa raur mafu, ma kais tuaf reꞌ naah mateꞌ.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Sin neek ein ro he kniunꞌ ein, ma sin ro he nnaaꞌ naher-heran noniꞌ reꞌ Uisneno nfee je ma nakriir ee neu kit, too apirsait ein.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Amparikas sin aꞌmoink ein ma sin meupk ein rek-reko. Karu ka mipein fa sin saant ein ate, naꞌ mait sin anjarin tuaf reꞌ he nturun aꞌnaak jemaaꞌt ein.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 On naan amsaꞌ sin feek ein. Bifeen naan sin aꞌmoink ein ro he namneon ma namnonon. Kais bifee aroob-raꞌut reꞌ nareuꞌ biak ein sin kaan foo menin. Sin ro he ntahan nahiin sin tuak ein, ma tuaf bian anpirsai sin imsaꞌ.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Tuaf reꞌ he nturun aꞌnaak jemaaꞌt ein, ro he atoniꞌ reꞌ naꞌkiiꞌ naheer anbi matsaos nok bifee meseꞌ. In ro he nꞌator nahiin in uim je naan ee nok reko, ma nanoniꞌ nahiin in aanh ein amsaꞌ.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Tuaf reꞌ njair atutaꞌ-abhaꞌet neu jemaꞌat rek-reko, ro tebe biak ein of anhormaat sin. Ma sin nabrain ma ka namtaun fa he naꞌuab ein anmatoom nok sin rais pirsait neu Yesus Kristus.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 — ausente —
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Uisneno nfei nrair rais maꞌnifaꞌ koꞌu naꞌko hit rais pirsait. In aꞌsuikn ii, on nai:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.