1 Timóteo 3

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Saaꞌ reꞌ biak ein naꞌuab sin naan batuur, nak, “Tuaf reꞌ he njair aꞌnaak jemaꞌat, in npiir naan kuun meup reok goes.”
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Aꞌnaak jemaaꞌt ii, ro he tuaf reꞌ in kaan ee reko. In ro he naꞌkiꞌi nbi matsaos nok bifee meseꞌ. In ro he ntahan nahiin in tuan, in neekn ee ro natea, atoniꞌ anhormaat ee, antoup amnemat anbi in umi, ma nanoniꞌ nabeiꞌ tuaf bian.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Kais tua amauf raru, ma kais amabanat. Tuaf reꞌ batuur ii, es reꞌ: atoin neek maꞌnuraꞌ, naim nahiin rais haran nekaf, ma ka nsinmakan fa roit.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 In ro he nꞌator nahiin in uim je nanan. In aanh ein ro he natniin ee ma nhormaat ee.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Fin karu in ka bisa nꞌator fa in uim je naan ee te, nok ranan mee he in bisa nꞌator Uisneno In jemaaꞌt ein?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Reko nneis ampiir maan tuaf reꞌ in tenab, moꞌet ma taos namnasi nbi Kristus. Kais misaeb ma minaib maan aꞌnaak jemaꞌat naꞌko tuaf reꞌ feꞌ natuin Usif Yesus; kais-kaisaꞌ in naꞌnaeb on. Kais-kaisaꞌ Uisneno nteeꞌ je, on reꞌ Uisneno nteeꞌ niut reuꞌf ein sin aꞌnaak koꞌu.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Karu hi he misaeb tuaf es he njair aꞌnaak jemaꞌat, maim tuaf reꞌ atoniꞌ bian reꞌ ka npirsai fa nhormaat ee msaꞌ. Nok ranan naan, in ka namaeb on fa. Ma niut reuꞌf ein sin aꞌnaak kouꞌ goe, ka bisa nakreo namouf goe fa.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 On naan amsaꞌ, neu tuaf reꞌ he nturun aꞌnaak jemaꞌat. Sin arsin reꞌ naan, ro he tuaf reꞌ kaan ee nfoo mein, tuaf reꞌ ka napoi nahiin fa, tuaf reꞌ ka nbukae fa raur mafu, ma kais tuaf reꞌ naah mateꞌ.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Sin neek ein ro he kniunꞌ ein, ma sin ro he nnaaꞌ naher-heran noniꞌ reꞌ Uisneno nfee je ma nakriir ee neu kit, too apirsait ein.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Amparikas sin aꞌmoink ein ma sin meupk ein rek-reko. Karu ka mipein fa sin saant ein ate, naꞌ mait sin anjarin tuaf reꞌ he nturun aꞌnaak jemaaꞌt ein.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 On naan amsaꞌ sin feek ein. Bifeen naan sin aꞌmoink ein ro he namneon ma namnonon. Kais bifee aroob-raꞌut reꞌ nareuꞌ biak ein sin kaan foo menin. Sin ro he ntahan nahiin sin tuak ein, ma tuaf bian anpirsai sin imsaꞌ.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Tuaf reꞌ he nturun aꞌnaak jemaaꞌt ein, ro he atoniꞌ reꞌ naꞌkiiꞌ naheer anbi matsaos nok bifee meseꞌ. In ro he nꞌator nahiin in uim je naan ee nok reko, ma nanoniꞌ nahiin in aanh ein amsaꞌ.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Tuaf reꞌ njair atutaꞌ-abhaꞌet neu jemaꞌat rek-reko, ro tebe biak ein of anhormaat sin. Ma sin nabrain ma ka namtaun fa he naꞌuab ein anmatoom nok sin rais pirsait neu Yesus Kristus.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 — ausente —
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Uisneno nfei nrair rais maꞌnifaꞌ koꞌu naꞌko hit rais pirsait. In aꞌsuikn ii, on nai:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.