1 Coríntios 16
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA
1 Oras ia, au he ꞌtui anmatoom nok roit ein reꞌ hi mibuab sin he mturun Uisneno Iin na anbin kota Yerusalem. Au utoon aꞌrair apirsait ein et propinsi Galatia, anmoeꞌ on mee mꞌes naꞌ sin bisa naꞌbuaꞌ roit ein naan. Oras ia, hi ro he mmoeꞌ mituin on naan amsaꞌ.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ansuun neno krei, apirsait ein ro he napasib naan sin roit ein aꞌkreꞌo naꞌko sin meupk ein sin aafk ein. Kais ampao he au ꞌuum feꞌe te, naꞌ hi mmurai mꞌurus he miꞌbuaꞌ roit.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Rarit, karu au ꞌuum aꞌtea te, hi miruruꞌ maan kau tuaf reꞌ hi mpirsai je, he neik roit ein naan neu Uisneno Iin na anbin Yerusalem. Rarit au ꞌtui surat he utoon ꞌeu sin neu aꞌnaak jemaaꞌt ein et naan.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Ma karu hi mitenab reko he au ꞌok amsaꞌ, hai bisa mnao mibu-bua.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Karu au ꞌnao ꞌfuun am uteef aꞌrari ꞌbi propinsi Makedonia, naꞌ au ꞌeit ꞌeu ki on naan. Mes au he ꞌnao ꞌeu Makedonia feꞌ.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Rarit naꞌ au umaik ꞌok ki sero ꞌroo; of oniꞌ ꞌtea oras mainiikn ii namsoup. Rarit hi bisa mnao maat kau mtea baer jes anteniꞌ.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Au sairt ii he ꞌuum ꞌeu ki ka rabah fa. Fin au he utua ꞌok ki sero ꞌroo, karu natuin Uisneno In romin.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Mes au he umaikaꞌ feꞌ aꞌbi kota Efesus reꞌ ia, oras neon koꞌu Pantekosta, [es reꞌ Paska okeꞌ te, ankoon neno boꞌ niim].
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Natuin anbi bare ia nmuiꞌ mainuan reꞌ reko nneis he au bisa ꞌmeup mepu mfaun feꞌ, maski nmuiꞌ too mfaun reꞌ anraban Uisneno In mepu.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Karu naiꞌ Timotius anjair he neem neu ki, amtoup goe nok reko, he in kais anmuiꞌ tenab. Fin in reꞌ naan, hit Usiꞌ In ameput, on reꞌ au.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Kais amkonan he tuaf ankanaꞌpaar ee. Amturun ma mbaab ee, tar antea in nfain neem nok mamut ma ao-minaꞌ, he in bisa nateef nok kau. Fin au ꞌok au aok-bian reꞌ bian sin, ampa-pao goe.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Anmuiꞌ rais jes antein. Au ꞌfuriꞌ ꞌrair hit aok-bian naiꞌ Apolos, he in neit inkius ki ma aok-bian, bian sin. Mes in ka nroim fa he neit oras ia. Karu in napein mainuan reꞌ reko, naꞌ in neit neu naan.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Hi ro he mpaant om rek-reko! Hi ro he maran ma mtahan he mpirsai piut meu Uisneno! Kais mimtau! Amhaꞌtain jom!
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Hi mmoeꞌ saaꞌ-saaꞌ aah ate, mikriraꞌ ma miruruꞌ hi rais manekat.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Aok-bian manekat arki! Hi arki mihiin mak, naiꞌ Stefanus nok in uim je nanan, anjarin apirsait ein ahun-hunut neun Kristus anbin propinsi Akaya. Ma sin nmepun nbain-ꞌaetn ok amsaꞌ he ntuthae apirsait ein ok-okeꞌ nbin naan. Onaim au ꞌtoit he
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 hi mneen ma mitniin tuaf human on reꞌ sin. Es reꞌ tuaf reꞌ anmepu nbain-ꞌaetn on he ntuthae apirsait ein nok tuaf bian sin reꞌ anmepun humaꞌ meseꞌ.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Au umnau he ꞌiit ꞌaan ki. Rarit, au neek ii nmariin, natuin naiꞌ Stefanus, naiꞌ Fortunatus, ma naiꞌ Akaikus neman esan ia. Nok ranan naan, sin nsenuꞌ ma nsekaꞌ ki.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Sin nhaꞌtain au nekak, nahuum on reꞌ sin nhaꞌtain hi neekm ein amsaꞌ. Hi ro he mhormaat meu tuaf ein on reꞌ sin.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Apirsait ein pukan-pukan reꞌ abitan propinsi Asia ansoun ein haan tabes ma haan buseet neu ki. Naiꞌ Akila nok in fee je biꞌ Priskila, ma tuaf bian reꞌ nabua nbin sin umi nsoun ein haan tabes ma haan buseet amsaꞌ, fin sin anmafuut piut nok hit Usiꞌ msaꞌ.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Apirsait ein ok-okeꞌ reꞌ abitan ia nsoun ein haan tabes ma haan buseet amsaꞌ.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Amkius miit! Fin au naiꞌ Paulus kau, au ꞌtui kuuk ꞌeik au ꞌniimk aa kuuk on nai: Saloom!
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Sekau ka nmuiꞌ fa rais manekat neu hit Usiꞌ, Uisneno of anfee hukun neu ne.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Au ꞌtoit he Naiꞌ Yesus, hit Usiꞌ, nakriraꞌ In nekan arekot neu ki.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Au ꞌneek ki ok-okeꞌ, natuin hit arkit atmafuut tok Kristus, reꞌ Uisneno nreek Ee neem.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.